Inori เขียน:การ์ตูนมีเยอะ โจทย์ก็เยอะตามไปด้วยล่ะครับ ยิ่งมีปัญหาเกี่ยวกับตัวหนังสือเยอะ(ในหลายๆความหมาย)อยู่แล้วด้วย - -a
นอกเรื่อง คุณInoriครับ ต้องใช้ว่าโจทก์ครับ ถึงจะหมายถึงโจทก์-จำเลย โจทย์คำนี้หมายถึงโจทย์คำถามครับ

Inori เขียน:การ์ตูนมีเยอะ โจทย์ก็เยอะตามไปด้วยล่ะครับ ยิ่งมีปัญหาเกี่ยวกับตัวหนังสือเยอะ(ในหลายๆความหมาย)อยู่แล้วด้วย - -a
ไปดูมาแล้วที่ถูกคือ "บังคับกิน" ครับไม่ใช่ "บังเอิญกิน" ต้องขอประทานอภัยอีกครั้งครับshield เขียน:เห็นในพันทิป มีกระทู้มาบ่นเรื่องการแปลOne Piece อีกแล้ว คุณtotaroลองไปดูหน่อยนะครับ![]()
http://www.pantip.com/cafe/chalermthai/ ... 49957.html
555+ ผิดซะงั้นshield เขียน:Inori เขียน:การ์ตูนมีเยอะ โจทย์ก็เยอะตามไปด้วยล่ะครับ ยิ่งมีปัญหาเกี่ยวกับตัวหนังสือเยอะ(ในหลายๆความหมาย)อยู่แล้วด้วย - -a
นอกเรื่อง คุณInoriครับ ต้องใช้ว่าโจทก์ครับ ถึงจะหมายถึงโจทก์-จำเลย โจทย์คำนี้หมายถึงโจทย์คำถามครับ
[Vee] เขียน:ปล.แว่วๆมาว่าแถวนี้มีคนติดเลิฟพลัส ฮ่าๆ
เล่ม 2 ยังไมไ่ด้เริ่มเลย กะรอเล่ม 1 ออกเป็นรูปเป็นร่างก่อนค่ะ แต่เราว่าเรื่องนี้อักษรเอฟเฟคต์มันเยอะมากมาย แถมท่าจะทำยากarmadewlo เขียน:เจ๊ดาร์คแปล ควอเต็ตถึงเล่มอะไรแล้วคร้าบบบ
ลายเส้นงามนะ ถ้าใส่ลายละเอียดฉากหลังมากกว่านี้จะเจ๋งมากเลย
ลายเส้นแบบนี้ไปวาดรายสัปดาห์ดังกระหึ่มแน่
เข้าไปดูมาแล้วเหมือนกัน http://www.smm.co.th/index.php?subpage=7Inori เขียน: เว็บ SMM ของสยามฯเปลี่ยนโฉมละ(น่าจะตั้งกะเมื่อต้นเดืิอน) ในส่วนของเว็บบอร์ดของที่นั่น ก็เห็นคุณ EX-man มาตอบอยู่บ้างน่ะ
แต่ถึงจะเขียนว่าเว็บบอร์ดมันก็ไม่ใช่น่ะ เพราะมันแค่บอร์ดเฉยๆ กระทู้ก็เรียงกันตามวันที่เท่านั้น ไม่ได้มีเป็นหมวดหมู่หรือหน้าเฉพาะ - -a
ได้ LC พร้อมๆกับเรื่องที่ตอนนั้นเปิดให้ทาย LC น่ะครับ แต่เรื่องนี้ไม่ได้อยู่ในรายชื่อที่มีให้ทายshield เขียน:Teddy Bear Luckpimได้มาตั้งแต่เมื่อไหร่เนี่ย รู้งี้ไม่โหลดRawมาก็ดีหรอก กว่าจะโหลดได้เล่นเอาแทบแย่
แปลตรงๆมันจะแปลว่า "วีรชนผู้มีพันหน้า" ครับ อารมณ์ท่าก็เกทออฟบาบิโลนของป๋ากิลฯในเฟทสเตย์ไนท์เลยนิChiuchanlover เขียน: ถามนักแปล พอจะรู้ไหมว่า อาติแฟคของรากันในเนกิมะชื่อพันดาบหรือพันพักตร์ครับ อ่าน kc แล้วมี พันพักตร์ มาอีก = ="