โทษทีลงรูปสลับกันshield เขียน:ไหงผู้ชายชอบ FREE มากกว่าผู้หญิง ทั้งที่เรื่องนี้ทำมาขายสาวๆแท้ๆ
[News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงการ
Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงกา
Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงกา
Danganronpa นี่ม้ามืดแฮะ ออกจะเงียบกริบแท้ๆ
Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงกา
Enter ข่าวอัพเดท
- นิยาย RDG red data girl เล่ม 2 - มีกำหนดออกภายในเดือน ก.ย. 2556
- นิยาย ยาคุโมะ นักสืบวิญญาณ เล่ม 1, เล่ม 6.1 , เล่ม 6.2 - มีกำหนดออกในเดือน ต.ค. 2556
- นิยาย สึคุโมะโด ร้านวัตถุโบราณพิศวง เล่ม 4 - มีกำหนดออกในเดือน ต.ค. 2556
**********************************
NED ข่าวอัพเดท
วรรณกรรมเยาวชน "บันทึกคดีเด็ดชุมนุมนักสืบคอมพิวเตอร์" - ยอดขายไม่ดี โอกาสได้พิมพ์ต่อเล่ม 9 น้อยมาก
**********************************
SIC ข่าวอัพเดท
1. กินทามะ เล่ม 43 - คาดว่าจะออกเดือน ต.ค. - พ.ย. 2556
2. Cat Shit One' 80 เล่ม 4 - คาดว่าจะออกปี 2557
**********************************
- นิยาย RDG red data girl เล่ม 2 - มีกำหนดออกภายในเดือน ก.ย. 2556
- นิยาย ยาคุโมะ นักสืบวิญญาณ เล่ม 1, เล่ม 6.1 , เล่ม 6.2 - มีกำหนดออกในเดือน ต.ค. 2556
- นิยาย สึคุโมะโด ร้านวัตถุโบราณพิศวง เล่ม 4 - มีกำหนดออกในเดือน ต.ค. 2556
**********************************
NED ข่าวอัพเดท
วรรณกรรมเยาวชน "บันทึกคดีเด็ดชุมนุมนักสืบคอมพิวเตอร์" - ยอดขายไม่ดี โอกาสได้พิมพ์ต่อเล่ม 9 น้อยมาก
**********************************
SIC ข่าวอัพเดท
1. กินทามะ เล่ม 43 - คาดว่าจะออกเดือน ต.ค. - พ.ย. 2556
2. Cat Shit One' 80 เล่ม 4 - คาดว่าจะออกปี 2557
**********************************
Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงกา
แจ้งข่าวการ์ตูน Luckpim : 4-6 กันยายน 2556
===================================================
วันพุธที่ 4 กันยายน 2556
1. ราชาแห่งโลกสมมุติ เล่ม 3 (เล่มจบ) Kairi Fujiyama 65 บาท

'หากยอมให้ถูกปกครอง ก็จะถูกช่วงชิงสิ่งสำคัญไป'
เหล่าผู้อาศัยได้เปลี่ยนความกลัวของตนเป็นอาวุธเข้าห้ำหั่นกัน (Mundus Fabula)
เวลาแห่งโชคชะตาได้นำพวกเขามาพบกัน พวกเขาจะถูก'ชำระล้าง'อย่างนั้นหรือ
หรือว่าจะ'ตื่นขึ้นมา' แล้วมีชีวิตรอดไปได้กันแน่
อามาสิกิ โฮมาเระ ต้องปกครองทุกสิ่ง เพื่อปกป้องสิ่งสำคัญ 'การเดิมพัน'ครั้งสุดท้ายมาถึงแล้ว!!
บทสรุปของการต่อสู้ได้มาถึงจุดไคลแมกซ์แล้ว!!
2. ชมรมซ่าวิ่งฝ่ากฏ Gakkou no Kaidan เล่ม 4 (เล่มจบ) Aki Yosii 60 บาท

ผู้ใหญ่ ต้องเป็นคนแบบไหนกันน่ะ
คนที่รักษากฏระเบียบ? คนที่ไม่สร้างความเดือดร้อนให้ผู้อื่น?
ผู้ใหญ่ที่มุ่งหวังอยากเป็นแบบไหนกันนะ...
รองประธานชมรมบันได คาริยะ เค็นโกะ นั้นมีอดีตที่เคยเสี่ยงอันตรายเพื่อเป้าหมายของตนเองมาก่อน
และนั่นคือตัวเลือกที่อยู่นอกกฏระเบียบของโรงเรียน และทำให้คนอื่นๆ ต้องเสียใจ
สุดท้ายแล้ว คุณจะให้อภัยในเหตุผลที่ทำให้เค็นโกะ
ซึ่งเป็นผู้ที่คนให้ความคาดหวังว่าจะเป้น 'ผู้ใหญ่' ที่พึ่งพาได้
ออกวิ่งอย่างเอาแต่ใจเหมือนเด็กๆ ได้รึเปล่า?
ผลงานการ์ตูนจากไลท์โนเวลเรื่องดัง มาถึงบทสรุปแล้ว!
===================================================
วันศุกร์ 6 กันยายน 2556
1. Ascension มหันตภัยล้างโลก เล่ม 1 Mizuki Watanabe 65 บาท

ปี 2012 ญี่ปุ่น แถวจังหวัดคานากาวะ ?ทริกเกอร์? หรือ ?ซีดีทำให้ฉลาด?
ระบาดในหมู่เด็กมัธยมต้นและมัธยมปลาย ทว่าบางคนที่ฟังทริกเกอร์กลับแสดงพฤติกรรมประหลาด
ขณะอามามิ จิโตะเสะ เด็กหนุ่มม.ปลายออกค้นหาปริศนาของเพื่อนที่ฟังทริกเกอร์แล้วหายตัวไป ?โลกก็เริ่มผิดปกติ?!
นี่ไม่ใช่แค่การ์ตูน แต่เป็นเรื่องลึกลับผจญภัยเรื่องแรกและเรื่องสุดท้ายที่เปิดเผยถึงอันตรายแท้จริงซึ่งรุกคืบเข้ามาใกล้
2. โดจินเวิร์ค เล่ม 6 Hiroyuki 65 บาท

3. นิตยสาร Lucky Ace 13/2013

===================================================
ที่มา http://www.luckpim.com
===================================================
วันพุธที่ 4 กันยายน 2556
1. ราชาแห่งโลกสมมุติ เล่ม 3 (เล่มจบ) Kairi Fujiyama 65 บาท

'หากยอมให้ถูกปกครอง ก็จะถูกช่วงชิงสิ่งสำคัญไป'
เหล่าผู้อาศัยได้เปลี่ยนความกลัวของตนเป็นอาวุธเข้าห้ำหั่นกัน (Mundus Fabula)
เวลาแห่งโชคชะตาได้นำพวกเขามาพบกัน พวกเขาจะถูก'ชำระล้าง'อย่างนั้นหรือ
หรือว่าจะ'ตื่นขึ้นมา' แล้วมีชีวิตรอดไปได้กันแน่
อามาสิกิ โฮมาเระ ต้องปกครองทุกสิ่ง เพื่อปกป้องสิ่งสำคัญ 'การเดิมพัน'ครั้งสุดท้ายมาถึงแล้ว!!
บทสรุปของการต่อสู้ได้มาถึงจุดไคลแมกซ์แล้ว!!
2. ชมรมซ่าวิ่งฝ่ากฏ Gakkou no Kaidan เล่ม 4 (เล่มจบ) Aki Yosii 60 บาท

ผู้ใหญ่ ต้องเป็นคนแบบไหนกันน่ะ
คนที่รักษากฏระเบียบ? คนที่ไม่สร้างความเดือดร้อนให้ผู้อื่น?
ผู้ใหญ่ที่มุ่งหวังอยากเป็นแบบไหนกันนะ...
รองประธานชมรมบันได คาริยะ เค็นโกะ นั้นมีอดีตที่เคยเสี่ยงอันตรายเพื่อเป้าหมายของตนเองมาก่อน
และนั่นคือตัวเลือกที่อยู่นอกกฏระเบียบของโรงเรียน และทำให้คนอื่นๆ ต้องเสียใจ
สุดท้ายแล้ว คุณจะให้อภัยในเหตุผลที่ทำให้เค็นโกะ
ซึ่งเป็นผู้ที่คนให้ความคาดหวังว่าจะเป้น 'ผู้ใหญ่' ที่พึ่งพาได้
ออกวิ่งอย่างเอาแต่ใจเหมือนเด็กๆ ได้รึเปล่า?
ผลงานการ์ตูนจากไลท์โนเวลเรื่องดัง มาถึงบทสรุปแล้ว!
===================================================
วันศุกร์ 6 กันยายน 2556
1. Ascension มหันตภัยล้างโลก เล่ม 1 Mizuki Watanabe 65 บาท

ปี 2012 ญี่ปุ่น แถวจังหวัดคานากาวะ ?ทริกเกอร์? หรือ ?ซีดีทำให้ฉลาด?
ระบาดในหมู่เด็กมัธยมต้นและมัธยมปลาย ทว่าบางคนที่ฟังทริกเกอร์กลับแสดงพฤติกรรมประหลาด
ขณะอามามิ จิโตะเสะ เด็กหนุ่มม.ปลายออกค้นหาปริศนาของเพื่อนที่ฟังทริกเกอร์แล้วหายตัวไป ?โลกก็เริ่มผิดปกติ?!
นี่ไม่ใช่แค่การ์ตูน แต่เป็นเรื่องลึกลับผจญภัยเรื่องแรกและเรื่องสุดท้ายที่เปิดเผยถึงอันตรายแท้จริงซึ่งรุกคืบเข้ามาใกล้
2. โดจินเวิร์ค เล่ม 6 Hiroyuki 65 บาท

3. นิตยสาร Lucky Ace 13/2013

===================================================
ที่มา http://www.luckpim.com
Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงกา
อยากขอถามความเห็นในการอ่านออกเสียงหน่อยค่ะ
กำลังแปลกันดั้มของอ.ชินโจ เล่ม 2 (ใช้เวลาแปลนานมากกกกกกกก เพราะแปลๆ หยุดๆ ส่วนที่เป็นแบบสเก็ตช์ภาพท้ายเล่มมันเยอะโพดๆ)
พอดีเจอคำว่า ?????????A BAOA QU?ที่มันเป็นป้อมปราการอวกาศของซีออน
เห็นกำกับไว้ว่าเป็นสัตว์ในตำนานอินเดีย (ที่มาของชื่อ) เราเลยเปิดเทียบภาษาอินเดียจนมึน
จะอ่านว่าอะไรดี เท่าที่ลองเทียบๆ ดู อะ บาว คู เหมือนๆ จะใกล้เคียงสุด แต่สระประสม AOA นี่มันน่าจะลงท้ายเสียง เออะ หน่อยๆ นะ อะ บาวเออะ คู
ถ้าอ่านเร็วๆ จะฟังคล้าย อะบาวะคู อะไรแบบนี้
ตัว QU ก็ใช้ Q ถ้าใช้ K มันออกเสียง ก.ไก่ ไปแล้วล่ะ อะ บาว กู ฟังทะแม่งๆ = =
คือถ้าเราจะใช้ อะ บาว คู ขึ้นมาจริงๆ คิดว่ารับได้กันมั้ยคะ
กำลังแปลกันดั้มของอ.ชินโจ เล่ม 2 (ใช้เวลาแปลนานมากกกกกกกก เพราะแปลๆ หยุดๆ ส่วนที่เป็นแบบสเก็ตช์ภาพท้ายเล่มมันเยอะโพดๆ)
พอดีเจอคำว่า ?????????A BAOA QU?ที่มันเป็นป้อมปราการอวกาศของซีออน
เห็นกำกับไว้ว่าเป็นสัตว์ในตำนานอินเดีย (ที่มาของชื่อ) เราเลยเปิดเทียบภาษาอินเดียจนมึน
จะอ่านว่าอะไรดี เท่าที่ลองเทียบๆ ดู อะ บาว คู เหมือนๆ จะใกล้เคียงสุด แต่สระประสม AOA นี่มันน่าจะลงท้ายเสียง เออะ หน่อยๆ นะ อะ บาวเออะ คู
ถ้าอ่านเร็วๆ จะฟังคล้าย อะบาวะคู อะไรแบบนี้
ตัว QU ก็ใช้ Q ถ้าใช้ K มันออกเสียง ก.ไก่ ไปแล้วล่ะ อะ บาว กู ฟังทะแม่งๆ = =
คือถ้าเราจะใช้ อะ บาว คู ขึ้นมาจริงๆ คิดว่ารับได้กันมั้ยคะ

Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงกา
ค้นๆดูไม่ใช่ตำนานอินเดียนะครับ เป็นตำนานของมลายัน-มลายู
มาจากคำว่า ? Bao A Qu
http://gundam.wikia.com/wiki/A_Baoa_Qu
http://en.wikipedia.org/wiki/%C3%81_Bao_A_Qu
แต่ยังค้นไม่เจอว่าภาษามลายูออกเสียงยังไง ถ้าคุณ Hikawasa รอได้เดี๋ยวจะลองไปถามคนรู้จักที่รู้ภาษามลายู
มาจากคำว่า ? Bao A Qu
http://gundam.wikia.com/wiki/A_Baoa_Qu
http://en.wikipedia.org/wiki/%C3%81_Bao_A_Qu
แต่ยังค้นไม่เจอว่าภาษามลายูออกเสียงยังไง ถ้าคุณ Hikawasa รอได้เดี๋ยวจะลองไปถามคนรู้จักที่รู้ภาษามลายู
Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงกา
ผมอ่านอาบาวคุมาตั้งแต่สมัยไพเรทเมื่อยี่สิบปีก่อน ติดคำว่าอาบาวคุไปแล้ว (จริงๆ แอบอ่านว่าอาบาวขุด้วย)
ดูจากเสียงเฮในงานแคปซูล (ช่วงเปิด OP) เรื่องนี้คนเฮกันเยอะนะ
shield เขียน:Danganronpa นี่ม้ามืดแฮะ ออกจะเงียบกริบแท้ๆ
ดูจากเสียงเฮในงานแคปซูล (ช่วงเปิด OP) เรื่องนี้คนเฮกันเยอะนะ
Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงกา
shield เขียน:ค้นๆดูไม่ใช่ตำนานอินเดียนะครับ เป็นตำนานของมลายัน-มลายู
มาจากคำว่า ? Bao A Qu
http://gundam.wikia.com/wiki/A_Baoa_Qu
http://en.wikipedia.org/wiki/%C3%81_Bao_A_Qu
แต่ยังค้นไม่เจอว่าภาษามลายูออกเสียงยังไง ถ้าคุณ Hikawasa รอได้เดี๋ยวจะลองไปถามคนรู้จักที่รู้ภาษามลายู
แป่ว มลายูเหรอคะ เราก็อ่านแต่ญี่ปุ่นเห็นว่าเป็นอินเดีย กรรม = =KMS เขียน:ผมอ่านอาบาวคุมาตั้งแต่สมัยไพเรทเมื่อยี่สิบปีก่อน ติดคำว่าอาบาวคุไปแล้ว (จริงๆ แอบอ่านว่าอาบาวขุด้วย)
ดูๆ แล้วถ้าที่คนส่วนใหญ่รู้จักคงเป็น อาบาวคุ เหมือนที่คุณ KMS บอก แบบเคยชินกับเสียงนี้กันมานานแล้ว
แต่ของคุณ shield น่าสนใจค่ะ มีคนรู้จักที่เป็นภาษามลายูด้วย โอ้ว
เราคงส่งดึกๆ ของวันพรุ่งนี้แล้วกันค่ะ แปลที่เหลือไปเรื่อยๆ ก่อน ถ้าไม่ลำบากเกินไปก็รบกวนถามท่านนั้นให้หน่อยนะคะ อยากรู้ว่าต้นตำรับอ่านว่ายังไง

Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงกา
อ่านล่าปริศนาท้าพระเจ้า ตอนแรกนึกว่าจะออกแนวไซไฟแบบเหนือธรรมชาติ มีแอ็คชั่น ที่ไหนได้กลายเป็นแนววิชาการ + แนวชีวิต + จิตใจวัยรุ่นไปซะนี่
อ่านยากเอาเรื่องเลยนะ อ่านๆไปมึนบ่อยๆ ศัพท์เทคนิคที่ต้องทำเชิงอรรถให้เพียบ คงหาคนแปลยากน่าดู ไม่แปลกใจเลยที่ชื่อคนแปลจะไม่คุ้นอย่างแรง
แต่อ่านแล้วขัดใจมากที่ประเด็นมันเหมือนไม่อธิบายชัดเจน อย่างช่วงท้ายทำไมนางเอกถึงเปลี่ยนแปลงไปได้ ไม่ยึดติดกับแนวคิดเดิม ก็ไม่มีบอกเอาไว้ จากที่ออกแนวมืดมนกลายเป็นนิ่มๆน่ารัก เดเระแตกซะงั้น
ลายเส้นจัดว่าใช้ได้ แต่ไม่ยักมีผลงานอื่นอีกเลยแฮะ
ชักไปกันใหญ่แล้วแฮะ
http://pantip.com/topic/30925572
ส่วนคุณ Hikawasa เดี๋ยวถ้าได้คำตอบจะเอามาลงที่นี่นะครับ
อ่านยากเอาเรื่องเลยนะ อ่านๆไปมึนบ่อยๆ ศัพท์เทคนิคที่ต้องทำเชิงอรรถให้เพียบ คงหาคนแปลยากน่าดู ไม่แปลกใจเลยที่ชื่อคนแปลจะไม่คุ้นอย่างแรง
แต่อ่านแล้วขัดใจมากที่ประเด็นมันเหมือนไม่อธิบายชัดเจน อย่างช่วงท้ายทำไมนางเอกถึงเปลี่ยนแปลงไปได้ ไม่ยึดติดกับแนวคิดเดิม ก็ไม่มีบอกเอาไว้ จากที่ออกแนวมืดมนกลายเป็นนิ่มๆน่ารัก เดเระแตกซะงั้น
ลายเส้นจัดว่าใช้ได้ แต่ไม่ยักมีผลงานอื่นอีกเลยแฮะ
ชักไปกันใหญ่แล้วแฮะ
http://pantip.com/topic/30925572
ส่วนคุณ Hikawasa เดี๋ยวถ้าได้คำตอบจะเอามาลงที่นี่นะครับ
Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงกา
คำที่ใช้ยืมมาใช้ในเรื่องกันดั้ม กับ คำต้นฉบับ จะเขียนญี่ปุ่นต่างกันด้วยล่ะครับhikawasa เขียน:อยากขอถามความเห็นในการอ่านออกเสียงหน่อยค่ะ
กำลังแปลกันดั้มของอ.ชินโจ เล่ม 2 (ใช้เวลาแปลนานมากกกกกกกก เพราะแปลๆ หยุดๆ ส่วนที่เป็นแบบสเก็ตช์ภาพท้ายเล่มมันเยอะโพดๆ)
พอดีเจอคำว่า ?????????A BAOA QU?ที่มันเป็นป้อมปราการอวกาศของซีออน
เห็นกำกับไว้ว่าเป็นสัตว์ในตำนานอินเดีย (ที่มาของชื่อ) เราเลยเปิดเทียบภาษาอินเดียจนมึน
จะอ่านว่าอะไรดี เท่าที่ลองเทียบๆ ดู อะ บาว คู เหมือนๆ จะใกล้เคียงสุด แต่สระประสม AOA นี่มันน่าจะลงท้ายเสียง เออะ หน่อยๆ นะ อะ บาวเออะ คู
ถ้าอ่านเร็วๆ จะฟังคล้าย อะบาวะคู อะไรแบบนี้
ตัว QU ก็ใช้ Q ถ้าใช้ K มันออกเสียง ก.ไก่ ไปแล้วล่ะ อะ บาว กู ฟังทะแม่งๆ = =
คือถ้าเราจะใช้ อะ บาว คู ขึ้นมาจริงๆ คิดว่ารับได้กันมั้ยคะ
ในเรื่องกันดั้ม เขียนว่า ?????????A BAOA QU?อ่านมาตรงๆก็ อะบาวคู
ส่วนคำต้นฉบับที่หมายถึงสัตว์ประหลาดในตำนานที่เฝ้าหอคอยแห่งชัยชนะ เขียนว่า ???????????A Bao A Qu?
เพราะงั้นในกันดั้มจะแปลว่า อะบาวคู ก็คงไม่น่าจะมีปัญหาอะไรมั้ง
Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงกา
เอ๊ะๆ Dojin Works นี่ออกเล่ม 6 เหรอ ทำไมเรารู้สึกว่ามันพึ่งออกได้ไม่กี่เล่มเอง
มุขใน Kuroko เล่ม 2 +++รถอะไรมีสามสิบวัน+++ คืออะไรเหรอครับ ใครช่วยอธิบายหน่อยสิ
แล้ว Kuroko นี่คนแปลคือใครน่ะครับ
มุขใน Kuroko เล่ม 2 +++รถอะไรมีสามสิบวัน+++ คืออะไรเหรอครับ ใครช่วยอธิบายหน่อยสิ
แล้ว Kuroko นี่คนแปลคือใครน่ะครับ
Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงกา
รถ "ยนต์" ไงครับ (มาจากเดือนที่ลงท้ายด้วย ยน จะมีสามสิบวัน คม มี 31 วันครับ)shield เขียน:
มุขใน Kuroko เล่ม 2 +++รถอะไรมีสามสิบวัน+++ คืออะไรเหรอครับ ใครช่วยอธิบายหน่อยสิ
แล้ว Kuroko นี่คนแปลคือใครน่ะครับ
คนแปลคุโรโกะ เป็นคนแปลอาชีพที่หลายๆ คนคุ้นชื่อกันดีครับ (แต่อาจในชื่ออื่น)
Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงกา
คนดังของโลกมืดสินะครับ น่ากลัวคนเดียวกับที่แปล Tempest
Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงกา
แจ้งข่าวการ์ตูน ประจำวันพุธที่ 4 กันยายน 2556
<<< วิบูลย์กิจ >>>
** วันพุธที่ 4 กันยายน 2556 **
โอตาคุน่องเหล็ก เล่ม 25
กาโร่เดน ศึกยอดคน Ga-Rou-Den เล่ม 17
Mardock Scramble เล่ม 7 (จบ).... เลื่อนมาจากวันจันทร์
ซากุระ Discord เล่ม 3
The Love Cup เล่ม 8 (จบ) (ไทย)
KC Weekly No. 40/2013
Neoz No. 40/2013
KC.Trio No.18/2013
*** ย้อน ***
โอตาคุน่องเหล็ก เล่ม 20-21-22-23-24
กาโร่เดน ศึกยอดคน Ga-Rou-Den เล่ม 13-14-15-16
Mardock Scramble เล่ม 6
ซากุระ Discord เล่ม 1-2
The Love Cup เล่ม 4-5-6-7
โอซาว่า ฮายกครัว เล่ม 21-22
ฯลฯ
+++++++++++++++++++++++
<<< วิบูลย์กิจ >>>
** วันพุธที่ 4 กันยายน 2556 **
โอตาคุน่องเหล็ก เล่ม 25
กาโร่เดน ศึกยอดคน Ga-Rou-Den เล่ม 17
Mardock Scramble เล่ม 7 (จบ).... เลื่อนมาจากวันจันทร์
ซากุระ Discord เล่ม 3
The Love Cup เล่ม 8 (จบ) (ไทย)
KC Weekly No. 40/2013
Neoz No. 40/2013
KC.Trio No.18/2013
*** ย้อน ***
โอตาคุน่องเหล็ก เล่ม 20-21-22-23-24
กาโร่เดน ศึกยอดคน Ga-Rou-Den เล่ม 13-14-15-16
Mardock Scramble เล่ม 6
ซากุระ Discord เล่ม 1-2
The Love Cup เล่ม 4-5-6-7
โอซาว่า ฮายกครัว เล่ม 21-22
ฯลฯ
+++++++++++++++++++++++
Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงกา
ณัฐ ธำรงหวังshield เขียน: แล้ว Kuroko นี่คนแปลคือใครน่ะครับ
งานแปลการ์ตูนเรื่องอื่นก็มี
- 87 CLOCKERS เล่ม 1 (NED)
- เครยอนชินจัง ภาคใหม่กิ๊ก เล่ม 1 (NED)
- Hunter x Hunter เล่ม 30 (NED)
- Blue Exorcist เอ็กซอร์ซิสต์พันธุ์ปีศาจ เล่ม 1-10 (NED)

