[News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงการ
Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงกา
ยังไม่ทันฉายเลย LC ซะแล้ว
http://pantip.com/topic/30213852
ถึงจะไม่ใช่ไทยก็เถอะ
จะว่าไป บงกชจะดอง Tokyo ESP ไปอีกนานแค่ไหนเนี่ย
http://pantip.com/topic/30213852
ถึงจะไม่ใช่ไทยก็เถอะ
จะว่าไป บงกชจะดอง Tokyo ESP ไปอีกนานแค่ไหนเนี่ย
Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงกา
VBK ข่าวอัพเดท
1. ดอกไม้ในมือมาร (Aku no Hana) by OSHIMI Shuzo - มีกำหนดออกปลายปี 2556
2. อัจฉริยะตกปลา นากาเระ เล่ม 10 - คาดว่าจะออกปลายเดือน มี.ค. 2556
3. อัศวินดารา Sailor Moon by Naoko Takeuchi - คาดว่าจะออกปลายปี 2556
4. คนเล็กทะยานฟ้า เล่ม 36 - มีกำหนดออกเดือน พ.ค. 2556
5. เซ็นต์เซย์ย่า ศึกถล่มอเวจี NEXT DIMENSION เล่ม 5 - มีกำหนดออกกลางปี 2556
6. วัยรุ่นเต็มพิกัด เล่ม 10 - มีกำหนดออกเดือน พ.ค. 2556
**********************************
Zenshu ข่าวอัพเดท
1. นิยาย บุปผาซามูไร Hakuoki เล่ม 2 - คาดว่าจะออกหลังงานหนังสือ
2. ตะลอนชิมข้าวกล่องรถไฟ เล่ม 4 - กำลังรอต้นฉบับอยู่
3. B.A.D. by SAKAKIBARA Sousou / AYASATO Keiji (การ์ตูน) - อยู่ในช่วงติดต่อซื้อลิขสิทธิ์
**********************************
DEX ข่าวอัพเดท
1. DVD Robotics;Notes - คาดว่าจะออกปลายปี 2556
2. Ano Hana กล่องสะสมจะมากับแผ่นสุดท้าย
**********************************
ROSE ข่าวอัพเดท
Fate/Zero Boxset 1-2 คาดว่าราคาปกจะอยู่ที่กล่องละ 1199 บาท (ราคาขายตามร้านประมาณ 700-800 บาท)
**********************************
TIGA ข่าวอัพเดท
DVD Kyoukai Senjou no Horizon - คาดว่าจะออกในช่วงกลางถึงปลายปี 2556
**********************************
1. ดอกไม้ในมือมาร (Aku no Hana) by OSHIMI Shuzo - มีกำหนดออกปลายปี 2556
2. อัจฉริยะตกปลา นากาเระ เล่ม 10 - คาดว่าจะออกปลายเดือน มี.ค. 2556
3. อัศวินดารา Sailor Moon by Naoko Takeuchi - คาดว่าจะออกปลายปี 2556
4. คนเล็กทะยานฟ้า เล่ม 36 - มีกำหนดออกเดือน พ.ค. 2556
5. เซ็นต์เซย์ย่า ศึกถล่มอเวจี NEXT DIMENSION เล่ม 5 - มีกำหนดออกกลางปี 2556
6. วัยรุ่นเต็มพิกัด เล่ม 10 - มีกำหนดออกเดือน พ.ค. 2556
**********************************
Zenshu ข่าวอัพเดท
1. นิยาย บุปผาซามูไร Hakuoki เล่ม 2 - คาดว่าจะออกหลังงานหนังสือ
2. ตะลอนชิมข้าวกล่องรถไฟ เล่ม 4 - กำลังรอต้นฉบับอยู่
3. B.A.D. by SAKAKIBARA Sousou / AYASATO Keiji (การ์ตูน) - อยู่ในช่วงติดต่อซื้อลิขสิทธิ์
**********************************
DEX ข่าวอัพเดท
1. DVD Robotics;Notes - คาดว่าจะออกปลายปี 2556
2. Ano Hana กล่องสะสมจะมากับแผ่นสุดท้าย
**********************************
ROSE ข่าวอัพเดท
Fate/Zero Boxset 1-2 คาดว่าราคาปกจะอยู่ที่กล่องละ 1199 บาท (ราคาขายตามร้านประมาณ 700-800 บาท)
**********************************
TIGA ข่าวอัพเดท
DVD Kyoukai Senjou no Horizon - คาดว่าจะออกในช่วงกลางถึงปลายปี 2556
**********************************
นั่นสิ ...แต่ภาคแรก 23 เล่ม จำนวนเล่มก็เยอะมาก ก็หวังยากจริงๆ = =Inori เขียน: อ้าว ไหงข้ามมาภาคนี้เลยล่ะเนี่ย ภาคแรกไม่เอามาด้วย - -"
LC พวกฝรั่งประกาศเร็วงี้ตลอดล่ะ ไม่ต้องยึกยักให้เสียเวลา

[Vee] เขียน:อาบัตรเดบิตหักอีกแล้ว-*- ต้องไปทำอีกละเซ็งจริงๆ
ความทนทานของบัตรนี่น้อยจริงๆ .....เฮ้อ[Vee] เขียน:ใส่ในกระเป๋าธรรมดาครับแค่หยิบออกมาเอง
ของผมยังเป็นแบบเก่าอยู่เลยshield เขียน: Hotmail เปลี่ยนรูปแบบแล้ว ตอนแรกแทบทำไม่ถูกว่าเวลาส่งเมลต้องกดยังไงมั่ง ของใหม่มันไม่คุ้นมือเลย
Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงกา
อ่านนิยาย R-15 ละ สนุกดี เลยไปลองหาเมะมาเสพดูบ้าง... ไม่ผิดไปจากที่คิดจริงๆ น่าผิดหวังตามประสาเมะจากนิยาย ยังไม่พอแค่้ตอนแรกก็ดันสปอยล์เกินกว่าที่อ่านอีก orz เบิ่งไม่จบตอนปิดลบทิ้งทันใด - -
(ว่าจะไปบ่นอะไรซักหน่อยเกี่ยวกับนิยายเรื่องนี้ที่เว็บ LP ก็ดันปิดปรับปรุงซะงั้นอีก - -" เหมือนจะอัพเดตเว็บเป็นโฉมใหม่แล้วด้วยนะ เผอิญเข้าไปเห็นมาแว่บนึง)
(ว่าจะไปบ่นอะไรซักหน่อยเกี่ยวกับนิยายเรื่องนี้ที่เว็บ LP ก็ดันปิดปรับปรุงซะงั้นอีก - -" เหมือนจะอัพเดตเว็บเป็นโฉมใหม่แล้วด้วยนะ เผอิญเข้าไปเห็นมาแว่บนึง)
แก้ไขล่าสุดโดย Inori เมื่อ อังคาร 05 มี.ค. 2013 10:20 pm, แก้ไขไปแล้ว 1 ครั้ง.
Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงกา
Inori เขียน:อ่านนิยาย R-15 ละ สนุกดี เลยไปลองหาเมะมาเสพดูบ้าง... ไม่ผิดไปจากที่คิดจริงๆ น่าผิดหวังตามประสาเมะจากนิยาย ยังไม่พอดันสปอยล์เกินกว่าที่อ่านอีก orz
(ว่าจะไปบ่นอะไรซักหน่อยเกี่ยวกับนิยายเรื่องนี้ที่เว็บ LP ก็ดันปิดปรับปรุงซะงั้นอีก - -" เหมือนจะอัพเดตเว็บเป็นโฉมใหม่แล้วด้วยนะ เผอิญเข้าไปเห็นมาแว่บนึง)
อนิเมมีใครทำซับไทยแบบ BD รึยังน่ะครับ
Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงกา
ก็เห็นมีของค่าย ซับนรก ทำครบทุกตอนนานแล้วนะครับ จากที่เช็คดูใน bakadetsu น่ะ
Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงกา
ถ้าใช้ search จะเจอแค่นั้นน่ะครับ ก็ไม่ทราบว่าเพราะอะไร
ลองกดที่ชื่อคนอัพ แล้วกดดูทอร์เร้นท์ที่เค้าอัพอีกทีครับ จะขึ้นมาทั้งหมดน่ะ
ลองกดที่ชื่อคนอัพ แล้วกดดูทอร์เร้นท์ที่เค้าอัพอีกทีครับ จะขึ้นมาทั้งหมดน่ะ
Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงกา
รายละเอียดเกี่ยวกับทีวีอนิเม พ่อบ้านลูกหนี้ ซีซั่น 4
นิตยสารการ์ตูน Shonen Sunday ฉบับล่าสุด ได้ประกาศรายละเอียดเกี่ยวกับภาคใหม่ ที่จะเริ่มออกอากาศในวันที่ 8 เม.ย. 2013 แล้ว
ซึ่ง ฮายาเตะ พ่อบ้านประจัญบาน ซีซั่น 4 นี้จะใช้ชื่อว่า "Hayate no Gotoku! Cuties" ซึ่งแต่ละตอนก็จะเน้นไปที่ตัวละครตัวใดตัวหนึ่งเป็นพิเศษ
โดย 10 ตอนแรก จะเกี่ยวกับตัวละครใดบ้าง ก็ตามนี้
ตอนที่ 1: Hayate Ayasaki
ตอนที่ 2: Nagi Sanzenin
ตอนที่ 3: Athena Tennousu พากย์โดย Ayako Kawasumi (Saber - Fate/Zero , Erina - JOJO Part 1)
ตอนที่ 4: Isumi Saginomiya & Sakuya Aizawa
ตอนที่ 5: Hinagiku Katsura
ตอนที่ 6: Izumi Segawa & another character
ตอนที่ 7: Ruka Suirenji
ตอนที่ 8: Ayumu Nishizawa
ตอนที่ 9: Chiharu Harukaze & Kayura Tsurugino
ตอนที่ 10: Maria
นอกจากแต่ละตอนจะเน้นไปที่ตัวละครแต่ละตัวเป็นพิเศษแล้ว เพลง Ending Theme ก็จะเปลี่ยนไปในทุกๆตอนอีกด้วย
ส่วนเพลง Opening Theme จะใช้เพลง "Haru Ulalala Love yo Koi!!!" ที่ร้องโดยนักพากย์ Shizuka Itou (พากย์เป็น Hinagiku Katsura)
ส่วนทีมงานใน Hayate no Gotoku! Cuties ก็จะเป็นทีมเดิมจาก Hayate no Gotoku! Can't Take My Eyes Off You

http://www.animenewsnetwork.com/interes ... ch-episode
นิตยสารการ์ตูน Shonen Sunday ฉบับล่าสุด ได้ประกาศรายละเอียดเกี่ยวกับภาคใหม่ ที่จะเริ่มออกอากาศในวันที่ 8 เม.ย. 2013 แล้ว
ซึ่ง ฮายาเตะ พ่อบ้านประจัญบาน ซีซั่น 4 นี้จะใช้ชื่อว่า "Hayate no Gotoku! Cuties" ซึ่งแต่ละตอนก็จะเน้นไปที่ตัวละครตัวใดตัวหนึ่งเป็นพิเศษ
โดย 10 ตอนแรก จะเกี่ยวกับตัวละครใดบ้าง ก็ตามนี้
ตอนที่ 1: Hayate Ayasaki
ตอนที่ 2: Nagi Sanzenin
ตอนที่ 3: Athena Tennousu พากย์โดย Ayako Kawasumi (Saber - Fate/Zero , Erina - JOJO Part 1)
ตอนที่ 4: Isumi Saginomiya & Sakuya Aizawa
ตอนที่ 5: Hinagiku Katsura
ตอนที่ 6: Izumi Segawa & another character
ตอนที่ 7: Ruka Suirenji
ตอนที่ 8: Ayumu Nishizawa
ตอนที่ 9: Chiharu Harukaze & Kayura Tsurugino
ตอนที่ 10: Maria
นอกจากแต่ละตอนจะเน้นไปที่ตัวละครแต่ละตัวเป็นพิเศษแล้ว เพลง Ending Theme ก็จะเปลี่ยนไปในทุกๆตอนอีกด้วย
ส่วนเพลง Opening Theme จะใช้เพลง "Haru Ulalala Love yo Koi!!!" ที่ร้องโดยนักพากย์ Shizuka Itou (พากย์เป็น Hinagiku Katsura)
ส่วนทีมงานใน Hayate no Gotoku! Cuties ก็จะเป็นทีมเดิมจาก Hayate no Gotoku! Can't Take My Eyes Off You

http://www.animenewsnetwork.com/interes ... ch-episode
Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงกา
เมะ R-15 ดูไปตอนเดียวก็ดรอปทิ้งไปเลยเหมือนกันInori เขียน:อ่านนิยาย R-15 ละ สนุกดี เลยไปลองหาเมะมาเสพดูบ้าง... ไม่ผิดไปจากที่คิดจริงๆ น่าผิดหวังตามประสาเมะจากนิยาย ยังไม่พอแค่้ตอนแรกก็ดันสปอยล์เกินกว่าที่อ่านอีก orz เบิ่งไม่จบตอนปิดลบทิ้งทันใด - -
แวบไปดูเว็บใหม่มาล่ะ แต่ยังไม่เสร็จดีแฮะInori เขียน: (ว่าจะไปบ่นอะไรซักหน่อยเกี่ยวกับนิยายเรื่องนี้ที่เว็บ LP ก็ดันปิดปรับปรุงซะงั้นอีก - -" เหมือนจะอัพเดตเว็บเป็นโฉมใหม่แล้วด้วยนะ เผอิญเข้าไปเห็นมาแว่บนึง)
ทำแบบที่คุณ Inori บอกก็เจอครบทุกตอนนะ มีแต่ไฟล์ซับ ก็ต้องไปหาดิบมาด้วยน่ะนะshield เขียน:ผมว่าเห็นมีถึงแค่ตอน 7-8 เองนะ
แก้ไขล่าสุดโดย Zeon เมื่อ อังคาร 05 มี.ค. 2013 11:53 pm, แก้ไขไปแล้ว 3 ครั้ง.
Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงกา
โอตาคุน่องเหล็ก จะมี OAD
นิตยสารการ์ตูนรายสัปดาห์ Shonen Champion ฉบับ 14/2013 ได้แจ้งว่า "โอตาคุน่องเหล็ก Yowamushi Pedal" จะมี OAD ด้วย
โดยจะมาพร้อมกับฉบับรวมเล่ม 29 แบบ Limited ที่จะออกวางแผงในญี่ปุ่น 8 ส.ค. 2013

http://www.animenewsnetwork.com/interes ... -anime-dvd
นิตยสารการ์ตูนรายสัปดาห์ Shonen Champion ฉบับ 14/2013 ได้แจ้งว่า "โอตาคุน่องเหล็ก Yowamushi Pedal" จะมี OAD ด้วย
โดยจะมาพร้อมกับฉบับรวมเล่ม 29 แบบ Limited ที่จะออกวางแผงในญี่ปุ่น 8 ส.ค. 2013

http://www.animenewsnetwork.com/interes ... -anime-dvd
Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงกา
Q & A เกี่ยวกับ การ์ตูนเรื่อง "Steins;Gate สไตน์เกท ภาคกบฏแห่งวงวนมรณะ เล่ม 1"

Q: บงกชครับ ผมซื้อหนังสือการ์ตูนสไตนส์เกทมาอ่าน
ผมว่าทางทีมงานแปลไม่ค่อยดีนะครับ โดยเฉพาะเรื่องชื่อตัวละครอะครับ
ในฐานะสาวกการ์ตูนเรื่องนี้อ่านแล้วเสียอรรถรสอะครับ
อย่าง มิสเตอร์บราวน์ (เทนโนจิ) ทำไมถึงกลายเป็น มิสเตอร์แคโทดไปได้ครับ
คือชื่อ บราวน์นี่ มาจาก Ferdinand Braun นักวิทยาศาสตร์เจ้าของรางวัลโนเบลน่ะครับ พอกลายเป็นมิสเตอร์แคโทดแล้ว
เดี๋ยวพอเฉลยมาตอนหลัง มันจะกลายเป็นบราวน์ได้ไงครับ อยากให้แก้ไขด้วยครับ
จริงๆคือมีจุดอื่นๆอีก แต่ผมว่าจุดนี้ใหญ่สุด และอาจจะทำให้สับสนได้ครับ
ลองดูในนิยาย กับ มังกะ ของอีกสำนักพิมพ์ดูครับ เจ้านั้นแปล/เรียกชื่อตัวละครถูกต้องเป๊ะๆเลย
คุณ Etcetera ผู้แปล: "ใช่ครับ ผมทราบว่าเป็นชื่อของ เฟอร์ดินาน บราวน์ ครับ
แต่ในเรื่อง เจ้าของร้านแกประกอบกิจการชื่อร้านคือ Braun-kan Koubou (สตูดิโอ/Workshop Braun-Kan)
ซึ่งคำว่าBraun-kan นั้นเป็นคำที่คนญี่ปุ่นใช้เรียกหมายถึง "หลอดแคโทด" (หรือที่เราเรียกกันว่าหลอด CRT)
เพื่อเป็นเกียรติให้กับผู้คิดค้นคือเฟอร์ดินาน บราวน์นั่นเอง ถ้าเราจะไม่เรียกหลอกแคโทด เราอาจจะเรียกหลอดบราวน์
ซึ่งก็ตรงกับในเนื้อเรื่อง ร้านของ Mr. บราวน์ แกทำทีวี CRT ขายครับ ดังนั้นมันก็เลยมี 2 ตัวเลือกให้เลือกตอนแปลคือ
ถ้าจะแปลทับศัพท์ก็คือแปลว่า มิสเตอร์บราวน์ และชื่อร้านก็ "เวิร์คชอป/สตูดิโอหลอดบราวน์" และอธิบายแทรกเข้าไปให้ผู้อ่านทราบ
แต่ผมเลือกแปล โดยตัดลงให้พบกันครึ่งทาง เนื่องจาก Braun-Kan = "หลอดแคโทด"
ดังนั้นเมื่อเป็น Mr. Braun ผมเลยทอนเหลือเป็นแค่ Mr.แคโทด จึงเป็นที่มาของชื่อนี้ครับ
ผมยอมรับครับว่าสำหรับท่านผู้อ่านที่เป็นแฟนซีรีส์นี้ ซึ่งบางส่วนเคยดูอนิเมมาก่อน (ที่เป็นเสียงพากย์ญี่ปุ่น)
แล้วคงไม่ถูกใจกับการเปลี่ยนชื่อแบบนี้ ซึ่งตอนแรกสุดผมก็คิดอยู่เหมือนกันครับว่าผมจะแปลหรือไม่แปลดี
เพราะตนก็เล่นทั้งเวอร์ชั่นเกม และก็ดูอนิเมมา สุดท้ายเลยเลือกแปลไป
เมื่อเป็นเช่นนี้แล้วผมก็ต้องขออภัยที่ถือวิสาสะแปลงเป็นชื่อไทยเอง ต้องขอน้อมรับคำติจากผู้อ่านครับ
Q: ขอบคุณที่ชี้แจงครับ จริงๆที่บอกว่าแปลผิด หรือแปลไม่ดี
ส่วนนึงอาจจะมาจากความรู้สึกส่วนตัวกรุ่นๆหลังอ่านจบครับ จากความเคยชินที่เคยสัมผัสเวอร์ชั่นอื่นๆมา
เป็นต้นว่า ตุ๊ดตู่รู้ น่าจะเป็น ตึ๊ดตื่อรื้อ อะครับ หรือ คริส ก็น่าจะเป็นคุริสุ (เสียงแบบญี่ปุ่น) มากกว่า
แต่จริงๆตรงนี้ไม่สำคัญครับ แล้วแต่การออกเสียง ผมอาจจะเซนส์สิทีฟมากไปเอง ^ ^" ตรงนี้ถ้าไม่เปลี่ยนก็น้อมรับครับ
ส่วนเรื่องหลอด CRT ผมทราบเช่นกันครับ แต่อย่างทีเรียนคือ
มันจะไปขัดกับเนื้อเรื่องตรงที่ มิสเตอร์แคโทด มาเฉลยเป็นมิสเตอร์บราวน์น่ะครับ ผู้อ่านอาจจะสับสนได้
แล้วก็ในหน้า 129 นาเอะตัง เดาว่าเล่มต่อๆไปคงมี เฟลิสตังด้วย ตรงนี้อยากให้ใช้คำว่า "ตัน" ได้ไหมครับ
จริงอยู่ เสียง n ในภาษาญี่ปุ่น มันกึ่งๆ ง กับ น (ค่อนไปทาง งองู)
แต่ผมคิดว่าคนทั่วๆไปน่าจะคุ้นชิน กับ ตัน มากกว่าครับ ฟังดูน่ารักกว่า (ส่วนตัวนะครับ) แต่ถ้าไม่เปลี่ยนก็ยินดีครับ ความถูกต้องต้องมาก่อน
คุณ Etcetera ผู้แปล: ทำให้ผมเห็นจุดอ่อนของการแปลแบบนี้นั่นคือโค้ดเนม FB
ซึ่งถ้าใช้มิสเตอร์บราวน์แปลในตอนแรกข้อดีเลยคือเราอธิบายแค่ครั้งแรก แล้วตอนหลังเราไม่ต้องอธิบายส่วนนี้อีก
แต่ถ้าเราแปลว่ามิสเตอร์แคโทด ความยากก็คือสิ่งที่คุณบอกมา เราต้องอธิบายให้ผู้อ่านทราบว่า
"หลอดแคโทด ในภาษาญี่ปุ่นเรียกว่า บราวน์คัง(คัง = หลอด) ดังนั้นอาจจะเรียกว่า "หลอดบราวน์"
นั่นเพื่อเป็นเกียรติให้กับผู้คิดค้นคือ คาร์ล เฟอร์ดินานด์ บราวน์ ซึ่งนี่เลยเป็นที่มาของโค้ดลับ FB(Ferdinand Braun)"
จะเห็นว่าวิธีของผมทำให้เกิดความลำบากตรงนี้ซึ่งเป็นข้อจุดอ่อนที่ผมมองข้ามไป ถือวิสาสะแปลชื่อไปโดยไม่ได้คิดถึงจุดนี้เลยครับ
ขอบคุณมากครับ ที่เข้าใจ และตัวผมเองก็ถือว่านี่เป็นบทเรียนสำหรับการทำงานต่อไปก็จะต้องให้ความระมัดระวังมากกว่านี้
ขอบคุณครับ
----------------------------
ps. พอดีมีเกร็ดเล็กๆ น้อยๆ อีกจุดที่ผมไม่ได้อธิบายไว้ในตัวเล่ม เนื่องจากเนื้อหาอาจจะสปอย
แต่ตรงนี้คุณอาจจะทราบอยู่แล้่วก็ได้ ก็คือตอนต้นเรื่องในเหตุการณ์ในอนาคตที่แม่สึซึฮะ(คุณอามาเนะ) เล่าเรื่องพ่อ
จะมีฉากที่คุณแม่ของสึซึฮะัแต่งชุดคอสเพลย์ ซึ่งมุกนี้เข้าใจว่าเป็นมุกเฉพาะในเวอร์ชั่นการ์ตูน
ชุดที่เธอคอสคือชุดของอามาเนะ ตัวเอกจากเกม Dream C Club ซึ่งชื่อสกุล "อามาเนะ" ตัวที่เธอคอสเป็นชื่อเดียวกับชื่อสกุลของเธอนั่นเองครับ

Q: บงกชครับ ผมซื้อหนังสือการ์ตูนสไตนส์เกทมาอ่าน
ผมว่าทางทีมงานแปลไม่ค่อยดีนะครับ โดยเฉพาะเรื่องชื่อตัวละครอะครับ
ในฐานะสาวกการ์ตูนเรื่องนี้อ่านแล้วเสียอรรถรสอะครับ
อย่าง มิสเตอร์บราวน์ (เทนโนจิ) ทำไมถึงกลายเป็น มิสเตอร์แคโทดไปได้ครับ
คือชื่อ บราวน์นี่ มาจาก Ferdinand Braun นักวิทยาศาสตร์เจ้าของรางวัลโนเบลน่ะครับ พอกลายเป็นมิสเตอร์แคโทดแล้ว
เดี๋ยวพอเฉลยมาตอนหลัง มันจะกลายเป็นบราวน์ได้ไงครับ อยากให้แก้ไขด้วยครับ
จริงๆคือมีจุดอื่นๆอีก แต่ผมว่าจุดนี้ใหญ่สุด และอาจจะทำให้สับสนได้ครับ
ลองดูในนิยาย กับ มังกะ ของอีกสำนักพิมพ์ดูครับ เจ้านั้นแปล/เรียกชื่อตัวละครถูกต้องเป๊ะๆเลย
คุณ Etcetera ผู้แปล: "ใช่ครับ ผมทราบว่าเป็นชื่อของ เฟอร์ดินาน บราวน์ ครับ
แต่ในเรื่อง เจ้าของร้านแกประกอบกิจการชื่อร้านคือ Braun-kan Koubou (สตูดิโอ/Workshop Braun-Kan)
ซึ่งคำว่าBraun-kan นั้นเป็นคำที่คนญี่ปุ่นใช้เรียกหมายถึง "หลอดแคโทด" (หรือที่เราเรียกกันว่าหลอด CRT)
เพื่อเป็นเกียรติให้กับผู้คิดค้นคือเฟอร์ดินาน บราวน์นั่นเอง ถ้าเราจะไม่เรียกหลอกแคโทด เราอาจจะเรียกหลอดบราวน์
ซึ่งก็ตรงกับในเนื้อเรื่อง ร้านของ Mr. บราวน์ แกทำทีวี CRT ขายครับ ดังนั้นมันก็เลยมี 2 ตัวเลือกให้เลือกตอนแปลคือ
ถ้าจะแปลทับศัพท์ก็คือแปลว่า มิสเตอร์บราวน์ และชื่อร้านก็ "เวิร์คชอป/สตูดิโอหลอดบราวน์" และอธิบายแทรกเข้าไปให้ผู้อ่านทราบ
แต่ผมเลือกแปล โดยตัดลงให้พบกันครึ่งทาง เนื่องจาก Braun-Kan = "หลอดแคโทด"
ดังนั้นเมื่อเป็น Mr. Braun ผมเลยทอนเหลือเป็นแค่ Mr.แคโทด จึงเป็นที่มาของชื่อนี้ครับ
ผมยอมรับครับว่าสำหรับท่านผู้อ่านที่เป็นแฟนซีรีส์นี้ ซึ่งบางส่วนเคยดูอนิเมมาก่อน (ที่เป็นเสียงพากย์ญี่ปุ่น)
แล้วคงไม่ถูกใจกับการเปลี่ยนชื่อแบบนี้ ซึ่งตอนแรกสุดผมก็คิดอยู่เหมือนกันครับว่าผมจะแปลหรือไม่แปลดี
เพราะตนก็เล่นทั้งเวอร์ชั่นเกม และก็ดูอนิเมมา สุดท้ายเลยเลือกแปลไป
เมื่อเป็นเช่นนี้แล้วผมก็ต้องขออภัยที่ถือวิสาสะแปลงเป็นชื่อไทยเอง ต้องขอน้อมรับคำติจากผู้อ่านครับ
Q: ขอบคุณที่ชี้แจงครับ จริงๆที่บอกว่าแปลผิด หรือแปลไม่ดี
ส่วนนึงอาจจะมาจากความรู้สึกส่วนตัวกรุ่นๆหลังอ่านจบครับ จากความเคยชินที่เคยสัมผัสเวอร์ชั่นอื่นๆมา
เป็นต้นว่า ตุ๊ดตู่รู้ น่าจะเป็น ตึ๊ดตื่อรื้อ อะครับ หรือ คริส ก็น่าจะเป็นคุริสุ (เสียงแบบญี่ปุ่น) มากกว่า
แต่จริงๆตรงนี้ไม่สำคัญครับ แล้วแต่การออกเสียง ผมอาจจะเซนส์สิทีฟมากไปเอง ^ ^" ตรงนี้ถ้าไม่เปลี่ยนก็น้อมรับครับ
ส่วนเรื่องหลอด CRT ผมทราบเช่นกันครับ แต่อย่างทีเรียนคือ
มันจะไปขัดกับเนื้อเรื่องตรงที่ มิสเตอร์แคโทด มาเฉลยเป็นมิสเตอร์บราวน์น่ะครับ ผู้อ่านอาจจะสับสนได้
แล้วก็ในหน้า 129 นาเอะตัง เดาว่าเล่มต่อๆไปคงมี เฟลิสตังด้วย ตรงนี้อยากให้ใช้คำว่า "ตัน" ได้ไหมครับ
จริงอยู่ เสียง n ในภาษาญี่ปุ่น มันกึ่งๆ ง กับ น (ค่อนไปทาง งองู)
แต่ผมคิดว่าคนทั่วๆไปน่าจะคุ้นชิน กับ ตัน มากกว่าครับ ฟังดูน่ารักกว่า (ส่วนตัวนะครับ) แต่ถ้าไม่เปลี่ยนก็ยินดีครับ ความถูกต้องต้องมาก่อน
คุณ Etcetera ผู้แปล: ทำให้ผมเห็นจุดอ่อนของการแปลแบบนี้นั่นคือโค้ดเนม FB
ซึ่งถ้าใช้มิสเตอร์บราวน์แปลในตอนแรกข้อดีเลยคือเราอธิบายแค่ครั้งแรก แล้วตอนหลังเราไม่ต้องอธิบายส่วนนี้อีก
แต่ถ้าเราแปลว่ามิสเตอร์แคโทด ความยากก็คือสิ่งที่คุณบอกมา เราต้องอธิบายให้ผู้อ่านทราบว่า
"หลอดแคโทด ในภาษาญี่ปุ่นเรียกว่า บราวน์คัง(คัง = หลอด) ดังนั้นอาจจะเรียกว่า "หลอดบราวน์"
นั่นเพื่อเป็นเกียรติให้กับผู้คิดค้นคือ คาร์ล เฟอร์ดินานด์ บราวน์ ซึ่งนี่เลยเป็นที่มาของโค้ดลับ FB(Ferdinand Braun)"
จะเห็นว่าวิธีของผมทำให้เกิดความลำบากตรงนี้ซึ่งเป็นข้อจุดอ่อนที่ผมมองข้ามไป ถือวิสาสะแปลชื่อไปโดยไม่ได้คิดถึงจุดนี้เลยครับ
ขอบคุณมากครับ ที่เข้าใจ และตัวผมเองก็ถือว่านี่เป็นบทเรียนสำหรับการทำงานต่อไปก็จะต้องให้ความระมัดระวังมากกว่านี้
ขอบคุณครับ
----------------------------
ps. พอดีมีเกร็ดเล็กๆ น้อยๆ อีกจุดที่ผมไม่ได้อธิบายไว้ในตัวเล่ม เนื่องจากเนื้อหาอาจจะสปอย
แต่ตรงนี้คุณอาจจะทราบอยู่แล้่วก็ได้ ก็คือตอนต้นเรื่องในเหตุการณ์ในอนาคตที่แม่สึซึฮะ(คุณอามาเนะ) เล่าเรื่องพ่อ
จะมีฉากที่คุณแม่ของสึซึฮะัแต่งชุดคอสเพลย์ ซึ่งมุกนี้เข้าใจว่าเป็นมุกเฉพาะในเวอร์ชั่นการ์ตูน
ชุดที่เธอคอสคือชุดของอามาเนะ ตัวเอกจากเกม Dream C Club ซึ่งชื่อสกุล "อามาเนะ" ตัวที่เธอคอสเป็นชื่อเดียวกับชื่อสกุลของเธอนั่นเองครับ
แก้ไขล่าสุดโดย Zeon เมื่อ อังคาร 05 มี.ค. 2013 11:37 pm, แก้ไขไปแล้ว 2 ครั้ง.
Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงกา
หมายความว่าไงครับ ไม่เข้าใจ ผมเห็นมันก็มีไฟล์หนังหมดนี่Zeon เขียน:ทำแบบที่คุณ Inori บอกก็เจอครบทุกตอนนะ มีแต่ไฟล์ซับ ก็ต้องไปหาดิบมาด้วยน่ะนะ
Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงกา
จะมีแค่ตอน 7-8 ที่เป็นไฟล์ฝังซับแล้ว ที่เหลือนั้นส่วนใหญ่เป็นไฟล์ ass จะเป็นไฟล์ซับ ต้องไปมา raw มาด้วยครับshield เขียน: หมายความว่าไงครับ ไม่เข้าใจ ผมเห็นมันก็มีไฟล์หนังหมดนี่
Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงกา
ผมกดดู BD ตัวอื่นๆ ก็มีทั้ง MP4 MKV นี่
Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงกา
อ้อ ...ลองค้นจากชื่อของทีมซับ ก็เจอพวกไฟล์วีดีโอฝังซับเรียบร้อยด้วย แต่ไม่มีคน seed แล้ว