ของเล่มญี่ปุ่นก็ใช้ ??????? หรือลาสกันโลฟนะ จริงๆ ตอนเซิร์จหาความหมายก็เจอแต่ ???????? (lycanthrope) ของ ??????? จะเจอแต่เรื่องมีนเลยคิดว่าเป็นคำเฉพาะที่คนแต่งคิดขึ้นแบบใกล้เคียงกับความหมายที่มีอยู่จริง ก็เลยใช้ลาสกันโลฟ จริงๆ HXL เรื่องอื่นก็มีเคสแบบนี้อยู่เหมือนกัน ขออภัยที่ตอบช้าไปหน่อย เพราะต้องส่งงานตอนสิ้นเดือนเลยเร่งงานอยู่ แถมไม่มีเล่มญี่ปุ่นอยู่กับตัวแล้ว เลยต้องไปขอเช็คที่บงกชแทนshield เขียน:อ่านเรื่อง MEAN แล้วก็สงสัยว่าคุณ Neozero แปลพลาดรึเปล่า
ลาสกันโลฟ ที่หมายถึงคนรวมร่างกับสัตว์
มันน่าจะมาจาก Lycanthrope ที่หมายถึงคนแปลงร่างเป็นสัตว์ - มนุษย์สมิง - สัตว์สมิง รึเปล่า
รึว่าคนแต่งจงใจใช้คำเฉพาะใหม่
ถึงตอนนี้แปล HXL เกิน 5 เรื่องแล้ว ก็ยังไม่เจอตอนต่อของมีนนะ เอาจริงๆ แต่ละเรื่องก็เน้นส่วนของเรื่องตัวเองเป็นหลัก ที่จบค้างคาแบบมีนและไม่มีตอนต่อก็ยังมีอยู่ หวังว่า Z-END คงมีตอนจบของ THE-END นะ
ส่วนนี่งานใหม่ที่ได้มาเมื่อวาน
PANGAEA EZEL 7 (END) เล่มจบแล้ว ผูกพันกับงานของอ.อาซาโนะเล็กน้อย หวังว่าเรื่องหน้าคงได้ทำ
Petit hound 6 เรื่องหูหมารายปี ปีนี้คงออกไม่ทันล่ะ
Suzumiya Haruhi noYuuutsu 13-14 เล่ม 12 เพิ่งส่งเมื่อสิ้นเดือน แต่คนแต่งการ์ตูนดันเอาตอนแรกของนิยายเล่ม 8 มาใส่ก่อน ทั้งที่ตามลำดับเหตุการณ์ ของนิยายเล่ม 7 ต้องมาก่อนนะ
Pavane Pour Une Fille Defunte 6-7 เป็นเรื่องที่มีอะไรให้ตื่นเต้นได้ทุกเล่มเลย กลายเป็นหนึ่งในการ์ตูนที่อยากอ่านต่อที่สุดแล้ว แต่ที่ญี่ปุ่นค้างที่เล่ม 7 นานเลย คงเพราะเรื่องแต่งงานล่ะมั้ง
Fate/Kaleid Liner Prisma Illya 2wei! 2-3 เพิ่งได้เล่มไทยมาอ่าน มุก ?ค้ำคอร์? โดนแก้
Zero in 12 (END) เล่มจบหนา 250 หน้า เล่ม 10 ส่งไปหลายเดือนแล้ว
Oretachi ni Tsubasa wa Nai ~ Under the innocent sky 2 (END) เวอร์ชั่นที่เหลือก็น่ามาพร้อมกันนะ อยากรู้ตอนจบของ Rhapsody มากกว่า อ้อ เรื่องนี้คงใกล้ออกแล้ว น่าจะสักเดือนหน้า (เพราะเพิ่งตรวจแก้) แต่ออกของ Rhapsody ก่อนนะ
Gakuen alice 23-24 เรื่องนี้เด็กๆ รออ่าน เล่ม 21 เพิ่งส่งในงานมีทบงกช แต่แปลยาก ตัวหนังสือก็เยอะ แถมยาวอีก
Fate stay night 15-16 มาซะปลายปีเชียว เท่ากับปีนี้ไทยได้ออก 2 เล่ม?