[News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงการ

อัพเดทข่าวและความเคลื่อนไหววงการการ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย

Moderator: B.Comics, พี่บี

ภาพประจำตัวสมาชิก
tare
โพสต์: 703
ลงทะเบียนเมื่อ: อาทิตย์ 16 ส.ค. 2009 7:41 pm

Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงกา

โพสต์ โดย tare »

shield เขียน:ตอน 639 C-kids เล่มที่47ครับ

ที่โอนิวโดร้องไห้น่ะ เป็น แวน ชัดเจนเลย
คิดว่าเพราะเป็นสำเนียงของโอนิวโดเองมากกว่านะครับ เพราะภาษาญี่ปุ่นมันก็เรียกชื่อเพี้ยนเหมือนกัน

ว่าแต่ปรู๊ฟญี่ปุ่นผิดนี่ ล่าสุดเจอแบบ...สาหัสมาก ไม่รู้แก๊กหรือผิดจริงนะ
ในเกม เซย่า ภาคใหม่ เครดิตฉากจบตอนสุดท้ายที่บอกจบเอพิโซดแซงจูรี่ มันเขียนว่า Saint Saiya :shock:
มิน่าภาคนี้เลยระเบิดพลังสีทองกันจัง555
นักแปลแว่นผู้ชื่นชอบแกงกะหรี่ญี่ปุ่นเผ็ดๆเป็นที่สุด

ภาพประจำตัวสมาชิก
shield
โพสต์: 15472
ลงทะเบียนเมื่อ: อังคาร 29 ส.ค. 2006 4:01 am

Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงกา

โพสต์ โดย shield »

ไม่รู้สิครับ แต่ตัวนี้เวลาพูดชื่อ มักจะพูดว่า แวนเลอเล็กเค็น นะ


จะว่าไปเรื่องเมืองเงือกนี่ ผมขัดใจมาตั้งแต่พวกนี้โผล่มาแรกๆแล้วล่ะ

แทนที่จะแปลทับศัพท์ไปเลย Fishman Mermaid Merman ในเรื่องมันก็มี2แบบอยู่แล้ว Fishman กับ Mermaid ดันไปแปล Fishman ว่ามนุษย์เงือก ทีนี้เวลาจะแปล Mermaid เลยดูงงๆล่ะ เพราะคำว่าเงือกดันเอาไปใช้กับ Fishman ซะแล้ว
รูปภาพ รูปภาพ

ภาพประจำตัวสมาชิก
totaro
โพสต์: 333
ลงทะเบียนเมื่อ: อังคาร 08 ก.ย. 2009 6:05 am

Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงกา

โพสต์ โดย totaro »

อ้อ ใช่ๆ โอนิวโดจริงๆ แล้วจะพูดไม่ค่อยชัดสำเนียงเหมือนคนเมาเหล้าลิ้นพันกัน ตอนเจอแรกๆ ก็งงเหมือนกัน หนักสุดก็เฮียวโซมีประโยคหนึ่งพูดตอนเมาเล่นเอาไปไม่ถูกเลยต้องไปนั่งดูในเวปญี่ปุ่นที่มีคำอธิบาย
ส่วนประเด็นเรื่อง Fishman กับ Mermaid ตอนแรกผมไม่ได้สังเกตครับอันนี้ผิดที่ผมเองแหละเลยใช้คำว่าเงือกหมดเลยแต่หลังๆ เปลี่ยนมาใช้สามคำ "เงือก" "นางเงือก" แล้วก็ "นายเงือก"?เพราะรู้สึกมันมีคำว่า Merman แมนอยู่ด้วย
http://th.wikipedia.org/wiki/%E0%B9%80% ... D%E0%B8%81
ตอนเกาะเงือกทรมานที่สุดคงเป็นชื่อปลานี่แหละ ต้องไปนั่งควานหากันทีละชื่อเลย

ภาพประจำตัวสมาชิก
shield
โพสต์: 15472
ลงทะเบียนเมื่อ: อังคาร 29 ส.ค. 2006 4:01 am

Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงกา

โพสต์ โดย shield »

เปล่าๆครับ เรื่องมนุษย์เงือกนี่ผมไม่ได้ว่าอะไรคุณ totaro นะ เพราะคำนี้มันโผล่มาตั้งแต่ช่วงสู้กับอารอนแล้ว ตอนนั้นคุณ totaro น่าจะยังไม่ได้แปลเรื่องนี้



นอกจากนี้ก็คือปราสาทมังกร ที่ผมเคยว่าน่าจะแปลว่า วังมังกร มากกว่า ตามที่คนไทยเคยแปลกันมา
แก้ไขล่าสุดโดย shield เมื่อ พฤหัสฯ. 24 พ.ย. 2011 8:40 pm, แก้ไขไปแล้ว 1 ครั้ง.
รูปภาพ รูปภาพ

ภาพประจำตัวสมาชิก
armadewlo
โพสต์: 1054
ลงทะเบียนเมื่อ: จันทร์ 11 พ.ค. 2009 11:40 pm

Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงกา

โพสต์ โดย armadewlo »

ดูฝ่าฝันโลกมายายเล่ม4
มีโฆษณาร็อคซ่าใสเล่ม1-4 เล่ม4 มันยังไม่ออกใช่มั้ยครับ
หรือผมพลาดไป
H?agen-Dazs?

ภาพประจำตัวสมาชิก
tare
โพสต์: 703
ลงทะเบียนเมื่อ: อาทิตย์ 16 ส.ค. 2009 7:41 pm

Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงกา

โพสต์ โดย tare »

armadewlo เขียน:ดูฝ่าฝันโลกมายายเล่ม4
มีโฆษณาร็อคซ่าใสเล่ม1-4 เล่ม4 มันยังไม่ออกใช่มั้ยครับ
หรือผมพลาดไป
พลาดแน่ๆครับ ที่คำว่า "มายาย" อะนะ แหะๆๆ แซวเล่นคร้าบ :wink:
นักแปลแว่นผู้ชื่นชอบแกงกะหรี่ญี่ปุ่นเผ็ดๆเป็นที่สุด

ภาพประจำตัวสมาชิก
shield
โพสต์: 15472
ลงทะเบียนเมื่อ: อังคาร 29 ส.ค. 2006 4:01 am

Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงกา

โพสต์ โดย shield »

จะว่าไปคุณ tare มีข่าวมั่งมั้ยครับ ว่า เมดกาย ทำไมหายนานจัง


กับอีกเรื่อง รู้มั้ยครับว่าใครหยิบ Kamui ไปแปลน่ะ
รูปภาพ รูปภาพ

ภาพประจำตัวสมาชิก
tare
โพสต์: 703
ลงทะเบียนเมื่อ: อาทิตย์ 16 ส.ค. 2009 7:41 pm

Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงกา

โพสต์ โดย tare »

shield เขียน:จะว่าไปคุณ tare มีข่าวมั่งมั้ยครับ ว่า เมดกาย ทำไมหายนานจัง


กับอีกเรื่อง รู้มั้ยครับว่าใครหยิบ Kamui ไปแปลน่ะ
ได้ยินว่าคุณบอทผู้แปล ติดงานแปล วองโกล่า777 เอ็กเซลซาก้า และเซ็ทแมน อยู่ครับ นอกจากนี้ยังมี เอวานเกเลี่ยนชินจิ บ้านพักสยึมกึ๋ย กันดั้มนายร้อยบนฟากฟ้า อีก...เรียกได้ว่าเยอะ แถมยังแปลให้เนชั่นด้วย เลยยิ่งช้าาาาาาครับ

ส่วนคามุย...ไม่ทราบครับ ไม่ได้ถามเพื่อนไว้น่ะ แต่คงเป็นนักแปลหญิงแหละ
นักแปลแว่นผู้ชื่นชอบแกงกะหรี่ญี่ปุ่นเผ็ดๆเป็นที่สุด

ภาพประจำตัวสมาชิก
shield
โพสต์: 15472
ลงทะเบียนเมื่อ: อังคาร 29 ส.ค. 2006 4:01 am

Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงกา

โพสต์ โดย shield »

คิวเยอะเอามากๆ จะดีกว่ารึเปล่าถ้าปล่อยให้คนอื่นแทน


Zig Zag SIC ไม่จัดคิวออกซักทีแฮะ


อยากอ่าน Mimitsuki จัง SIC ไม่เอาเข้ามาซักที
รูปภาพ รูปภาพ

ภาพประจำตัวสมาชิก
tare
โพสต์: 703
ลงทะเบียนเมื่อ: อาทิตย์ 16 ส.ค. 2009 7:41 pm

Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงกา

โพสต์ โดย tare »

shield เขียน:คิวเยอะเอามากๆ จะดีกว่ารึเปล่าถ้าปล่อยให้คนอื่นแทน


Zig Zag SIC ไม่จัดคิวออกซักทีแฮะ


อยากอ่าน Mimitsuki จัง SIC ไม่เอาเข้ามาซักที
ถ้าช่วยหานักแปลไปสมัครได้อีกซัก5-6คนก็น่าจะได้นะครับ แต่เพราะไม่มีพวกผมเลยต้องควบงานหลายเรื่องทีเดียวอยู่เช่นนี้แล
คนมีหู ได้ข่าวว่าใกล้จะมีข่าวดีแล้วครับ แต่ถ้าได้มาจริงก็ไม่รู้ใครจะรับไปแปลอีก เฮ้อออออ :?
นักแปลแว่นผู้ชื่นชอบแกงกะหรี่ญี่ปุ่นเผ็ดๆเป็นที่สุด

ภาพประจำตัวสมาชิก
[Vee]
โพสต์: 3458
ลงทะเบียนเมื่อ: เสาร์ 19 ก.ค. 2008 9:45 am

Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงกา

โพสต์ โดย [Vee] »

คิวเยอะจริงๆ ผมเห็นละเหนื่อยแทนเลย
รูปภาพ
สกินชิปๆ

ภาพประจำตัวสมาชิก
shield
โพสต์: 15472
ลงทะเบียนเมื่อ: อังคาร 29 ส.ค. 2006 4:01 am

Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงกา

โพสต์ โดย shield »

ถ้าอยากได้นักแปลเพิ่มจริงๆ น่าจะลองไปทาบทามในพันทิปนะครับ มีคนที่แปลได้ดีอยู่ไม่น้อยเลย บางคนก็เคยแปลมาและเลิกไป บางคนก็เคยแปลกับไพเรทมาก่อน


จะว่าไปในบรรดาสำนักพิมพ์ต่างๆ SIC ดูจะมีปัญหาเรื่องหาคนแปลงานไม่ได้มากกว่าสำนักพิมพ์อื่นเลยนะ

อย่างบงกชนี่เห็นคุณ hikawasa เล่าว่า งานใหม่มากองไว้เดี๋ยวเดียวก็โดนหยิบไปหมด
รูปภาพ รูปภาพ

ภาพประจำตัวสมาชิก
tare
โพสต์: 703
ลงทะเบียนเมื่อ: อาทิตย์ 16 ส.ค. 2009 7:41 pm

Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงกา

โพสต์ โดย tare »

shield เขียน:ถ้าอยากได้นักแปลเพิ่มจริงๆ น่าจะลองไปทาบทามในพันทิปนะครับ มีคนที่แปลได้ดีอยู่ไม่น้อยเลย บางคนก็เคยแปลมาและเลิกไป บางคนก็เคยแปลกับไพเรทมาก่อน


จะว่าไปในบรรดาสำนักพิมพ์ต่างๆ SIC ดูจะมีปัญหาเรื่องหาคนแปลงานไม่ได้มากกว่าสำนักพิมพ์อื่นเลยนะ

อย่างบงกชนี่เห็นคุณ hikawasa เล่าว่า งานใหม่มากองไว้เดี๋ยวเดียวก็โดนหยิบไปหมด
ในพันทิปส่วนใหญ่มีงานประจำกันอยู่แล้วคิดว่าน่าจะยาก ส่วนคนที่เลิกไปก็คงไม่น่าจะกลับมาทำอีกมั้ง คนที่เคยแปลไพเรทได้ยินว่าก็มีมาสมัครที่สยามนะครับ
นักแปลแว่นผู้ชื่นชอบแกงกะหรี่ญี่ปุ่นเผ็ดๆเป็นที่สุด

ภาพประจำตัวสมาชิก
shield
โพสต์: 15472
ลงทะเบียนเมื่อ: อังคาร 29 ส.ค. 2006 4:01 am

Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงกา

โพสต์ โดย shield »

Unbalance จบแล้ว

เรื่องอื่นมีแต่คนเชียร์ให้เขียนต่อไปนานๆ เรื่องนี้มีแต่คนเชียร์ให้เขียนให้จบจบไปซักที

http://www.pantip.com/cafe/chalermthai/ ... 74734.html
รูปภาพ รูปภาพ

ภาพประจำตัวสมาชิก
shield
โพสต์: 15472
ลงทะเบียนเมื่อ: อังคาร 29 ส.ค. 2006 4:01 am

Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงกา

โพสต์ โดย shield »

tare เขียน:ในพันทิปส่วนใหญ่มีงานประจำกันอยู่แล้วคิดว่าน่าจะยาก ส่วนคนที่เลิกไปก็คงไม่น่าจะกลับมาทำอีกมั้ง คนที่เคยแปลไพเรทได้ยินว่าก็มีมาสมัครที่สยามนะครับ
ลองไปทาบทามคนในร้านคิโนะดูสิครับ :lol:

คนซื้อก็น่าจะมีคนที่อ่านได้ไม่น้อย

รึไม่ก็ทาบทามพนักงานร้านคิโนะให้มาแปลเป็นงานเสริม
รูปภาพ รูปภาพ

ตอบกลับโพส

ย้อนกลับไปยัง “อัพเดทข่าวและความเคลื่อนไหววงการการ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย”