การ์ตูนที่ไพเรทพิมพ์แต่ยังไม่จบ แล้วมีฉบับลิขสิทธิ์ออกมา

อัพเดทข่าวและความเคลื่อนไหววงการการ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย

Moderator: B.Comics, พี่บี

ตอบกลับโพส

การ์ตูนที่ไพเรทพิมพ์แต่ยังไม่จบ เพราะโดนลิขสิทธิ์ แล้วมีฉบับลิขสิทธิ์ออกมาทีหลัง คุณจะ...

ซื้อใหม่หมดตั้งแต่เล่มแรก
6
86%
รอเล่มต่อจากที่เคยซื้อของไพเรท
1
14%
 
โหวตทั้งหมด: 7

ภาพประจำตัวสมาชิก
Zeon
โพสต์: 28097
ลงทะเบียนเมื่อ: พุธ 23 ส.ค. 2006 1:38 pm
ติดต่อ:

การ์ตูนที่ไพเรทพิมพ์แต่ยังไม่จบ แล้วมีฉบับลิขสิทธิ์ออกมา

โพสต์ โดย Zeon »

การ์ตูนที่ไพเรทพิมพ์แต่ยังไม่จบ เพราะโดนลิขสิทธิ์ แล้วต่อมา มีฉบับลิขสิทธิ์ออกมาทีหลัง คุณจะ...

หลังจากที่ "Suzumiya Haruhi เล่ม 1" ฉบับลิขสิทธิ์ของ สนพ.บงกช ออกวางขายไม่กี่วันนี้

ก็มีหลายๆคนที่บอกกันว่า จะรอเล่ม 4 ต่อจากของ ANT กันไม่น้อยเลย

แบบนี้ไม่เป็นผลดีต่อ สนพ.ลิขสิทธิ์แน่นอนเลย

สำหรับคุณล่ะ ... จะยอมซื้อใหม่ตั้งแต่ต้นมั๊ย?

ภาพประจำตัวสมาชิก
puyopuyo
โพสต์: 10
ลงทะเบียนเมื่อ: พฤหัสฯ. 13 ก.ย. 2007 8:11 pm
ที่อยู่: แถวซาฟารีเวิลด์ กรงข้างๆ สิงโต

โพสต์ โดย puyopuyo »

ผมยอมซื้อใหม่หมด เหตุเพราะว่าไพเรทคุณภาพอยู่ในเกณฑ์แย่ ตั้งแต่หมึกพิมพ์ที่ไม่ชัดเอาซะเลย ภาพสีที่ไม่ใช้กระดาษดีๆ กระดาษหน้าธรรมดาก็เนื้อไม่ดี การแต่งภาพก็ยังไม่ถึงขั้นดีและเหนืออื่นใดคือการแปล หากใครเคยดูอนิเมซับอิงค์หรือไทยมาจะเห็นชัดมาก แอนท์แปลผิดตั้งแต่หน้าแรกช่องแรกที่ว่า ?ไม่ว่าใครถ้าเดินขึ้นไอ้เนินนี่ตั้งแต่อนุบาลยัน ม.4? แค่จุดนี้เราว่าใครที่รู้จักเรื่องนี้ก็จับผิดได้ คือในเรื่องนี้โรงเรียนของพวกฮารุฮิตั้งอยู่บนเนิน กว่าจะขึ้นไปถึงโรงเรียนก็เมื่อยน่องกันน่าดู แล้วโรงเรียนนี้มันก็เป็นโรงเรียนม.ปลาย เพราะงั้นจึงเป็นไปไม่ได้ที่จะเดินขึ้นเนินนี้ตั้งแต่อนุบาล เพราะพระเอกมันก็เพิ่งเข้าเรียนด้วย
2. ช่วงที่ทานิงุจิเล่าถึงความพิลึกของฮารุฮิว่า มีอยู่ช่วงหนึ่งเปลี่ยนแฟนเป็นว่าเล่น คนที่คบได้นานสุดก็ 1 อาทิตย์สั้นสุดก็ 5 นาที แต่แอนท์แปลว่า ?คนที่เข้าไปจีบก็เคยมี แต่เท่าที่ฉันรู้เนี่ย..จีบได้นานสุดก็สัปดาห์นึง สั้นสุดก็ 5 นาที แล้วก็โดนซึสึมิยะหักอก? นอกจากนั้นคำว่า suzumiya มันต้องสึซึมิยะด้วยไม่ใช่ซึสึมิยะอย่างที่แอนท์แปล
3. ข้อความในที่คั่นกระดาษที่นางาโตะเขียนไว้แอนท์แปลว่า ?จะรออยู่ที่สวนสาธารณะโคฮิเอ็นหน้าสถานี? จุดที่แปลผิดคือชื่อสวนสาธารณะที่ถูกคือ ?โคโยเอน? และแปลตกตรงเวลา นัดรอกี่โมงไม่บอกหน่อยเหรอ? แล้วจะไปหาถูกเวลาได้ไง จริงๆ มันต้องเป็น ?นัดเจอที่สวนสาธารณะหน้าสถานีโคโยเอ็นตอน 1 ทุ่ม?
4. ช่วงที่อาซากุระพูดก่อนสลายไป แอนท์แปลว่า ?ลงท้ายชั้นมันก็แค่แบ็กอัพรึเนี่ย..ยืดชีวิตไปได้อีกหน่อย ดีใจด้วยนะ...แต่ระวังตัวไว้ด้วยล่ะ หน่วยรวมข้อมูลที่มีความคิดน่ะไม่ได้กระจอกขนาดนี้..คนที่อยากให้งานเสร็จเร็วๆ น่ะมีอีกเยอะ คราวหน้าคนที่มาอาจควบคุมนางาโตะได้ก็ได้? ทั้งที่อันถูกมันต้อง ?สุดท้ายฉันก็เป็นแค่แบ็คอัพสินะ ฉันแพ้แล้ว..ดีใจด้วยนะที่ได้ยืดชีวิตไปอีกหน่อย แต่ระวังตัวไว้ด้วยล่ะ เพราะหน่วยรวมข้อมูลที่มีความคิดก็มีความขัดแย้งกันอย่างที่เห็นนี่แหละ..พวกใจร้อนแบบฉันก็มีอยู่ไม่น้อย..หรือไม่สักวัน..ผู้สั่งการคุณนางาโตะอาจเปลี่ยนความคิดเสียเองก็เป็นได้? จะเห็นเลยว่าต่างกันชนิดคนละเรื่อง ช่วงที่อาซากุระควบคุมข้อมูลให้กลายเป็นห้องปิดตายนั่นก็แปลลักไก่ข้ามมาด้วย ช่วงที่อาซากุระพูดก่อนลงมือไล่ฆ่าพระเอกนั่นก็แปลได้มั่วน่าดู

เหล่านี้คือจุดที่มีอยู่ในอนิเม หากดูแฟนซับไม่ว่าจะอังกฤษหรือไทยก็จะพบว่าแอนท์ไม่ได้แปลเหมือนเลย ในขณะที่คนอื่นก็แปลคล้ายๆ กัน ที่ยกตรงจุดนี้มาเพราะมันเห็นได้ง่ายสำหรับคนเคยดูอนิเมแล้ว นอกจากพวกนี้ก็ยังมีจุดย่อยๆ เฉพาะของการ์ตูนที่แปลผิดอีกเพียบ แล้วก็ไม่ใช่แค่เรื่องนี้ ยังมีเรื่องอื่นๆ อีกมากที่แอนท์ก็ไม่ได้แปลดี (แต่ดันมีคนชมว่าแปลเทพ) เพราะงั้นก็อดสงสัยไม่ได้ว่าคนที่คิดจะซื้อต่อจากเล่ม 4 นี่ เค้าไม่อ่านเอาละเอียดเลยใช่มั้ย หรือแค่พออ่านได้ก็พอ เหตุผลของเราที่จะซื้อใหม่หมดคือ คุณภาพลิขสิทธิ์ดีกว่า น่าเก็บกว่า โอกาสทำจบค่อนข้างมาก (ถ้าเป็นเมื่อก่อนคงใช้คำว่า ?แน่นอน? แต่เดี๋ยวนี้บางค่ายก็ลอยแพไม่ก็แบนด์) และถ้าซื้อลิขสิทธ์ตั้งแต่เล่ม 4 มา เวลาวางเรียงกันแล้วก็ไม่เข้าพวกด้วย นอกจากนั้นไพเรทก็ไม่เคยแปลตรงปีกปก ชื่อคนวาด คนแต่งเรื่องก็ไม่มี เพราะงั้นถ้าซื้อของไพเรทก็เพราะอยากอ่านเร็ว เพราะเรื่องจริงเราซื้อไพเรทก็เพราะอยากรู้ว่าการ์ตูนที่มาจากนิยายดังและอนิเมดังมันจะเป็นยังไง แล้วก็เราแปลกใจจริง แปลผิดตั้งขนาดนี้แถมหลายเรื่องแต่ไม่มีใครเอ๊ะใจแน่เหรอ หรือเอ๊ะใจแต่ไม่พูดกัน เห็นบางบอร์ดแบบแปลเทพ เทพทำได้แค่นี้เหรอ เราว่าวงการนี้มันไม่มักง่ายขนาดนั้นนะ กลับกันนี่ถ้าเป็นของลิขสิทธิ์แปลผิดแม้แต่ที่เดียวพนันได้เลยว่าโดนประจานแน่

ส่วนสำนักพิมพ์ลิขสิทธิ์จะมีผลกระทบมั้ยกับการที่ไพเรทออกมา 3 เล่ม ก็ต้องบอกว่ามีบ้าง แต่คงไม่ได้หนักหนาอะไรนัก เพราะแอนท์ไม่ได้พิมพ์เยอะ ตจว.ไกลๆ ก็ไม่ได้มีขาย เรียกว่าหาซื้อยาก แล้วคนที่ยืนยันว่าจะรออ่านแต่ลิขสิทธิ์ก็มีไม่น้อย เหตุเพราะว่าไพเรทอาจทำไม่จบได้ถ้าเกิดมีลิขสิทธิ์ ยกเว้นไพเรทออกจบก็อาจซื้อ คนคิดอย่างนี้มีไม่น้อย และเรื่องนี้ที่ญี่ปุ่นกำลังจะออกเล่ม 6 เพราะงั้นยังอีกยาว การซื้อเก็บใหม่ตั้งแต่เริ่มจึงยังคุ้มค่า แต่ถ้าอิซึโมะเล่มเดียวจบกับ saving life 3 เล่มจบแต่ไพเรทออกไปแล้ว 2 เล่ม ผลกระทบก็คงมี แต่ของแบบนี้ขึ้นอยู่กับว่าแฟนๆ ของแต่ละเรื่องมากแค่ไหน เพราะถ้าเป็นแฟนตัวจริง ไม่ว่าใครคงเก็บของมีคุณภาพแน่นอน

ในความเป็นจริงคือบ้านเรามีโอกาสอ่านลิขสิทธิ์แล้ว ในขณะที่อีกหลายประเทศก็มี และเรื่องนี้ขายที่เนื้อเรื่องกับสาระเป็นหลักหากแปลไม่ถูกต้องแล้วหรือแปลไม่ได้อารมณ์ โอกาสที่จะได้สนุกกับมันก็จะยิ่งลดลง เพราะงั้นในฐานะที่ผมชอบเรื่องนี้ เสียเงินรอบแรกกับไพเรทเพราะอยากรู้จักกับมัน เพราะงั้นจะเสียเงินรอบสองเพื่อดื่มด่ำกับมันให้เต็มที่ ได้เก็บของมีคุณภาพและถูกต้องตามลิขสิทธิ์ ตามเจตนาที่คนแต่งคนวาดอยากให้ชาวไทยได้อ่าน (เวอร์ไปมั้ยเนี่ย) แค่ 45 บาทต่อเล่ม (ในอนาคตคงไม่ขึ้นราคานะ) ไม่ถือว่าแพงหรอก

ominae
โพสต์: 8
ลงทะเบียนเมื่อ: อาทิตย์ 06 เม.ย. 2008 9:21 am

โพสต์ โดย ominae »

ผมจะซื้อใหม่หมด เพราะ ไพเรท ส่วนใหญ่ที่ซื้อเพราะอยากอ่าน แต่เมื่อมี แบบ LC ก็จะซื้อเก็บไว้หมดเหมือนเดิม ส่วน ไพเรทที่ซื้อมาก็ลงกล่อง ของ LC ก็จัดขึ้นชั้นครับ

murasaki
โพสต์: 116
ลงทะเบียนเมื่อ: พฤหัสฯ. 24 ม.ค. 2008 5:52 pm

โพสต์ โดย murasaki »

ซื้อใหม่หมด - -
แต่ผมซื้อไม่ค่อยจะโดนเรื่องที่ถูก LC ตามหลังอะ
มีผ่านมามี2เรื่องเอง shuffleกับ tsukihime ซึ่งผมว่าน่าจะซื้อใหม่อยู่แล้ว
แต่tsukihime เนี่ยมันจะดองไปถึงไหน - - (อ่านสแกนไปไกลแล้ว)

เรื่องแปลเนี่ย โนคอมเม้นครับ แต่ผมว่าแรกๆมันไม่เป็นแบบนี้อะ
งานยังมีคุณภาพ แปลได้ดีกว่าของลิขสิทซะอีก ไม่รู้หลังๆ ออกเยอะแล้วมั่วรึไงไม่รู้ -.- (เลิกซื้อไปนานแล้ว)
แต่จะซื้อ เก็บเรื่องที่ชอบจริงๆ และคิดว่ามันไม่มีทางซื้อเข้ามาได้ อย่าง แววเสียงเรไร เงี้ยอะครับ

นอกนั้นโหลดแสกนเอา :roll:
แต่โดยมากอ่านไม่ติดเลย เรื่องใหม่ๆที่ออกมา รู้สึกเบื่อแนวอย่างแรง - -

อ่อ ส่วนเรื่อง สึซึมิยะ ฮารุฮิ เนี่ยผมไม่ค่อยชอบแบบมังงะอะครับ อ่านแล้วไม่ค่อยสนุกเท่าต้นฉบับรึอนิเมะเลยไม่สน :roll:

ภาพประจำตัวสมาชิก
วานาเสะ
โพสต์: 155
ลงทะเบียนเมื่อ: พฤหัสฯ. 06 มี.ค. 2008 10:30 pm

โพสต์ โดย วานาเสะ »

ซื้อใหม่หมดเช่นกัน มันควรค่าแก่การสะสม ดีกว่า หยุดไปดื้อๆแล้ว มาตามซื้อทีละเล่ม2เล่ม
การแปลก็เช่นกัน ทำไมมันแปลแตกต่าง กัน อยากให้มีความเปนมาตรฐานคือ คำเป๊ะๆกับที่ญี่ปุ่น ไม่เป๊ะก็ใกล้เคียงให้ได้มากที่สุด....สำนวน วลี ถูกต้อง
รูปภาพ
"ข้าไม่ต้องการอะไรทั้งนั้น แค่มายังโลกนี้แล้วได้พบกับเจ้า ข้าได้รับทั้งความหมายในการมีชีวิตอยู่ และความหมายในการตายมาเรียบร้อยแล้ว "

kakon
โพสต์: 48
ลงทะเบียนเมื่อ: พฤหัสฯ. 19 ต.ค. 2006 5:02 am

โพสต์ โดย kakon »

ถ้ามี LC ก็ซื้อใหม่ค่ะ สะสมเอาไว้ อิอิ ในกรณีที่ติดเรื่องนั้นจริงๆ...
(แต่ส่วนใหญ่มีอยู่แค่เรื่องสองเรื่องเองล่ะนะ ที่ซื้อมาแล้วไม่ติดเนี่ย ส่วนใหญ่จะชอบซะหมด)

Linin
โพสต์: 63
ลงทะเบียนเมื่อ: อาทิตย์ 10 มิ.ย. 2007 6:59 pm

โพสต์ โดย Linin »

แล้วแต่เรื่อง คุณภาพของไพเรท แล้วก็ราคา ค่ะ

อย่างเรื่อง RG Veda , Magic Knight Rayearth 2 ซื้อของAnt แล้วโอเค ลายเส้นยังสวยอยู่ แปลแล้วอ่านรู้เรื่อง ไม่เผามาก ก็ไม่ได้ซื้อใหม่ (เพราะเรย์เอิร์ธลิขสิทธิ์มันแำพงด้วยแหละ = =")

จอมโจร20หน้า ก็ซื้อของไพเรท...ก็มันขาย 2 เล่ม40กว่าบาท = = มีภาพสีให้ด้วยง่ะ

บางเรื่องรับไม่ได้จริงๆ ต่อให้แพงก็ยอมซื้อใหม่ คือ Clover หน้าปกทำออกมาไม่สวย แต่ตอนนั้นเนชั่นยังไม่เอาเข้ามาเลยยอมซื้อ ปรากฎว่าอ่านไม่รู้เรื่องเลย พิมพ์ก็ห่วย แปลไม่ค่อยตรงช่อง แถมยังงงๆ กว่าเนชั่นจะออกมา...เล่มละ50กว่าบาท ก็อ่ะนะ...เอาเถอะ...

(พูดมามีแต่งานแคลมป์ - -")
รูปภาพ

ตอบกลับโพส

ย้อนกลับไปยัง “อัพเดทข่าวและความเคลื่อนไหววงการการ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย”