[News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงการ

อัพเดทข่าวและความเคลื่อนไหววงการการ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย

Moderator: B.Comics, พี่บี

ภาพประจำตัวสมาชิก
totaro
โพสต์: 333
ลงทะเบียนเมื่อ: อังคาร 08 ก.ย. 2009 6:05 am

Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และั ความเคลื่อนไหวในวงการ

โพสต์ โดย totaro »

555 แล้วนึกว่าเป็นเรื่องอะไรกันล่ะนี่ อืม ด้วยเหตุนี้ผมก็เลยเบนเป้าไปสั่งอีกเรื่องนึงมาแทน เพิ่งปั่นโดราเอมอนเสร็จตะกี้ เดี๋ยวต้องรีบไปคิโนะแล้วเพราะช่วงบ่ายต้องเข้า sic ไปส่งงานต่อ^^

ภาพประจำตัวสมาชิก
tare
โพสต์: 703
ลงทะเบียนเมื่อ: อาทิตย์ 16 ส.ค. 2009 7:41 pm

Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และั ความเคลื่อนไหวในวงการ

โพสต์ โดย tare »

monboy01 เขียน: คุณ tare ครับ ... สำหรับผม...คำว่า "งั้นน่ะ" ผมเพิ่งเคยเห็นที่นี่แหละครับ แต่ก็แอบคิดไปว่าจะหมายถึง "ซะงั้นน่ะ" รึเปล่าน่ะ
ผมเองก็เพิ่งเคยเห็นมาใช้ในการ์ตูนครับ แต่ปกติก็มีใช้คุยกันกะเพื่อนอยู่บ้างด้วย เลยไม่รู้สึกแหม่งๆอะไรเวลาเจอมั้ง
[Vee] เขียน:วันนี้SICมีเรื่องใหม่ออกนิ ฮะๆ

คุณtareครับไอเรื่องsplashที่ออกวันนี้มันแนวไหนหรอครับ
เรื่องของนักเรียนสาวที่ผันตัวเองจากนักบัลเล่ต์มาเป็นนักกีฬากระโดดน้ำครับ เนื้อเรื่องก็สนุกใช้ได้นะครับ ไม่เว่อร์มันส์ๆเท่า ไดฟ์ ของเนชั่น ดูสมจริงครับ แต่ลายเส้นไม่น่าเข้าทางคุณVeeนะผมว่า
นักแปลแว่นผู้ชื่นชอบแกงกะหรี่ญี่ปุ่นเผ็ดๆเป็นที่สุด

ภาพประจำตัวสมาชิก
[Vee]
โพสต์: 3458
ลงทะเบียนเมื่อ: เสาร์ 19 ก.ค. 2008 9:45 am

Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และั ความเคลื่อนไหวในวงการ

โพสต์ โดย [Vee] »

แบบนี้ต้องขอดูปกก่อนแต่เท่าที่ฟังเนื้อเรื่องแล้วอาจจะไม่ใช่แนวจริง ฮะๆ
รูปภาพ
สกินชิปๆ

ภาพประจำตัวสมาชิก
กาชา
โพสต์: 21
ลงทะเบียนเมื่อ: จันทร์ 24 ส.ค. 2009 8:53 pm

Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และั ความเคลื่อนไหวในวงการ

โพสต์ โดย กาชา »

armadewlo เขียน:http://www.pantip.com/cafe/chalermthai/ ... 85732.html

แวะมาแปะ
การแปล gunslinger girl ครับ
ไปตอบละ ขอบคุณที่แจ้งนะคะ

คำว่า -งั้นน่ะ- ถ้าไม่มีใครเตือน เราก็คงไม่รู้ต่อไปว่าเป็นคำที่คนธรรมดาไม่ใช้กัน :oops:

และจากนี้ไปจะอ่านภาษาไทยปัจจุบันให้มากขึ้น (ปกติชอบอ่านแต่ภาษาโบราณ)
เพื่อจะได้ไม่ปล่อยภาษาประหลาดใน นาบาริ โนะ โอ รวมถึง กันสลิงเกอร์ เล่ม 5 และ ไลเออร์ เกม เล่ม 8 เป็นต้นไปด้วยค่ะ :cry:

ภาพประจำตัวสมาชิก
Inori
โพสต์: 3202
ลงทะเบียนเมื่อ: เสาร์ 17 พ.ย. 2007 10:17 pm

Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และั ความเคลื่อนไหวในวงการ

โพสต์ โดย Inori »

อืม จริงๆผมก็นึกว่าเป็นสไตล์การแปลของคุณ กาชา นะครับนั่น - -a ถึงแม้จะอ่านไปแล้วรู้สึกขัดใจก็ตามที แต่ก็ไม่ได้ท้วงติงในกระทู้เลยน่ะ :? (รู้งี้ท้วงไปซะหน่อยก็ดีแฮะ)

ขี้เกียจไปรีพลายที่นั่น ขอที่นี่เลยละกัน
เรื่องชื่อตัวละคร bianchi นี่ผมก็ฟังตัวท้ายออกเป็น ข/ค นะครับ หรือ ถ้าเอาแบบที่ผมได้ยินได้ฟังและได้เห็นมาบ่อยๆเลยก็จะเป็น เบียงกี้ น่ะครับ ยกตัวอย่างเลยก็ในเรื่อง รีบอร์น ก็มีตัวละครชื่อ เบียงกี้ น่ะ
อีกชื่อนึงที่รู้สึกขัดใจก็ ปาทรีเซีย ในเล่ม 2 น่ะครับ ซึ่งที่ถูกต้องผมว่าน่าจะเป็น แพทริเซีย(แพท-ทริ-เซีย) มากกว่านะครับ

ภาพประจำตัวสมาชิก
Zeon
โพสต์: 29344
ลงทะเบียนเมื่อ: พุธ 23 ส.ค. 2006 1:38 pm
ติดต่อ:

Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และั ความเคลื่อนไหวในวงการ

โพสต์ โดย Zeon »

กำหนดการ์ตูนวางแผง สำหรับวันศุกร์ที่ 2 ตุลาคม 2552
"อย่าเพิ่งเชื่อจนกว่าจะเห็นของ"
อาจมีลดหรือเพิ่มจากรายการก็ได้

<<< วิบูลย์กิจ >>>
เกราะเหล็กไหล ไลน์บาร์เรลส์ เล่ม 9
คิทาโร่ ไอ้หนูปิศาจตำนาน1000ภูตพราย เล่ม 3
เนตรอสูร เล่ม 1

Mega No.44/2009

*** ย้อนมาให้ตามเก็บสำำหรับคนที่พลาด ***
เห็นทีต้องติดไว้ตลอดเพราะมีหลายๆคนยังเข้าใจผิดอยู่
ส่วน ย้อน นี่ไม่ได้หมายความว่าต้อง พิมพ์ใหม่ ทุกเรื่องแต่ส่วนใหญ่เป็นการเอา
ของที่อยู่ในสต็อกกลับออกมาวางขายใหม่ เพื่อความสะดวกในการตาม
และเป็นแนวทางให้รู้ว่า เล่มใหม่ กำลังจะตามมาในเร็วๆนี้
ส่วนจะมีของหรือเปล่า ก็ขึ้นอยู่กับร้านประจำที่คุณซื้อ จะสั่งมาหรือไม่

เกราะเหล็กไหล ไลน์บาร์เรลส์ เล่ม 6-7-8
จอมโหดกระทะเหล็ก เล่ม 12-13 (ภาคแรก)
จอมโหดกระทะเหล็ก! R เล่ม 4-5-6
Super Docktor K เล่ม 34-35
สลับร่างล้างอธรรม เล่ม 1-2
ไดมอนส์ เล่ม 1-2
เคียว (พิมพ์ใหม่) เล่ม 37-38
ทวน เล่ม 1-2
Super Docktor K เล่ม 33.... ออกเมื่อวาน
Docktor K เล่ม 1-5... ออกเมื่อวาน
ฯลฯ

<<< สยาม >>>
Splash!! สาวน้อยฯ เล่ม 1

<<< บูรพัฒน์ >>>
สาวหน้าใส หัวใจสตรอเบอร์รี่ (Strawberry Panic!) เล่ม 1
หน้ากากโหดมันส์ฮา เล่ม 6

<<< บงกช >>>
..ออกเมื่อวาน..
VB Rose ขอหัวใจเจ้าสาวในฝัน เล่ม 11
พลิกตำนานโมโมทาโร่ เล่ม 5
สาวสุดซ่า เทพเจ้าสุดแสบ เล่ม 1
FMP Full Metal Panic! Sigma เล่ม 5
Crimson Grave คริมสัน เกรฟ เล่ม 1
Innocent Blade Unveil อินโนเซนท์ เบลด อันวิลล์ (เล่มเดียวจบ)

<<< รักพิมพ์ >>>
ทรามวัยต่างดาว & สัตว์มหัศจรรย์ เล่ม 2



จากคุณ : คนไร้สาระ
เขียนเมื่อ : 2 ต.ค. 52 09:51:57 A:99.175.133.142 X: TicketID:026393

*************************
แก้ไขล่าสุดโดย Zeon เมื่อ ศุกร์ 02 ต.ค. 2009 2:52 pm, แก้ไขไปแล้ว 1 ครั้ง.

ภาพประจำตัวสมาชิก
[Vee]
โพสต์: 3458
ลงทะเบียนเมื่อ: เสาร์ 19 ก.ค. 2008 9:45 am

Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และั ความเคลื่อนไหวในวงการ

โพสต์ โดย [Vee] »

เนตรอสูร เรื่องไรหวา วันนี้เรื่องที่ไม่รู้จักออก2เรื่องแฮะ
รูปภาพ
สกินชิปๆ

ภาพประจำตัวสมาชิก
Zeon
โพสต์: 29344
ลงทะเบียนเมื่อ: พุธ 23 ส.ค. 2006 1:38 pm
ติดต่อ:

Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และั ความเคลื่อนไหวในวงการ

โพสต์ โดย Zeon »

แจ้งข่าวการ์ตูน Luckpim : ลิขสิทธิ์ใหม่จาก Media Factory

บริษัท รักพิมพ์ พับลิชชิ่ง จำกัด ร่วมกับ MEDIA FACTORY,Inc. ขอประกาศให้ทราบโดยทั่วกันว่า
ผลงานการ์ตูนเรื่อง Seiken no Blacksmith เป็นลิขสิทธิ์ของ บริษัท รักพิมพ์ พับลิชชิ่ง จำกัด
ในการจัดพิมพ์และจัดจำหน่ายแต่เพียงผู้เดียวในประเทศไทย
หากผู้ใดละเมิดลิขสิทธิ์ในการจัดพิมพ์ จัดจำหน่าย จะถูกดำเนินคดีตามที่กฎหมายบัญญัติไว้สูงสุด

" Seiken no Blacksmith by Kotaro Yamada "

รูปภาพ

เนื้อเรื่องย่อ :

ในโลกซึ่งกาลครั้งหนึ่ง ได้มีสงครามอันน่าชิงชังซึ่งมีการผูก ?พันธะมาร? ขึ้นในทวีป---
เซซิลี แคมเบลล์ หญิงสาวอดีตขุนนางซึ่งเข้าสังกัดในกองอัศวิน ผู้กำลังตามหาช่างตีดาบ
ที่จะซ่อมแซมดาบเล่มสำคัญของเธอที่ใกล้จะหมดสภาพใช้ งานได้พบกับคนเถื่อนผู้คลั่งแค้น
ด้วยผลจากพันธะมารซึ่งเป็นสิ่งต้องห้ามในโลก ปัจจุบันอันแสนสงบสุข

ในระหว่างที่กำลังเพลี่ยงพล้ำ โชคชะตาทำให้เธอได้บังเอิญพบกับชายหนุ่มผู้มีนามว่า
ลูค เอย์นสวอร์ธ ช่างตีดาบยอดฝีมือ ผู้ใช้ดาบรูปทรงประหลาดที่เรียกว่า "คาตานะ"

---การพบพานครั้งนั้น เป็นจุดเริ่มต้นของทุกสิ่ง!!

ที่มา http://www.luckpim.com

*******************************

หายปวดหัวตึบๆ โผล่มาอีกที กระทู้พุ่งไป 3 หน้า :shock:
(เดี๋ยวว่างๆค่อยมานั่งย้อนอ่านแล้วกัน)

ภาพประจำตัวสมาชิก
[Vee]
โพสต์: 3458
ลงทะเบียนเมื่อ: เสาร์ 19 ก.ค. 2008 9:45 am

Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และั ความเคลื่อนไหวในวงการ

โพสต์ โดย [Vee] »

โอประกาศLCแล้ว แบบนี้ต้นปีหน้าคงมีลุ้นได้อ่านเล่มแรกสินะครับ ฮะๆ
รูปภาพ
สกินชิปๆ

ภาพประจำตัวสมาชิก
กาชา
โพสต์: 21
ลงทะเบียนเมื่อ: จันทร์ 24 ส.ค. 2009 8:53 pm

Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และั ความเคลื่อนไหวในวงการ

โพสต์ โดย กาชา »

Inori เขียน:อืม จริงๆผมก็นึกว่าเป็นสไตล์การแปลของคุณ กาชา นะครับนั่น - -a ถึงแม้จะอ่านไปแล้วรู้สึกขัดใจก็ตามที แต่ก็ไม่ได้ท้วงติงในกระทู้เลยน่ะ :? (รู้งี้ท้วงไปซะหน่อยก็ดีแฮะ)

ขี้เกียจไปรีพลายที่นั่น ขอที่นี่เลยละกัน
เรื่องชื่อตัวละคร bianchi นี่ผมก็ฟังตัวท้ายออกเป็น ข/ค นะครับ หรือ ถ้าเอาแบบที่ผมได้ยินได้ฟังและได้เห็นมาบ่อยๆเลยก็จะเป็น เบียงกี้ น่ะครับ ยกตัวอย่างเลยก็ในเรื่อง รีบอร์น ก็มีตัวละครชื่อ เบียงกี้ น่ะ
อีกชื่อนึงที่รู้สึกขัดใจก็ ปาทรีเซีย ในเล่ม 2 น่ะครับ ซึ่งที่ถูกต้องผมว่าน่าจะเป็น แพทริเซีย(แพท-ทริ-เซีย) มากกว่านะครับ
การแปลชื่อตัวละครของเรื่องนี้ บางทีก็ไม่อยากแปลออกมาแบบนั้นเหมือนกันนะคะ
แต่เพราะหลังจากหาได้แล้วว่าชื่อนี้ชื่อนั้นสะกดเป็นชื่ออิตาลียังไง ก็ต้องไปเปิดดูเว็บนี้

http://www.royin.go.th/th/profile/index ... uleKey=129

ว่าจะถอดออกมาเป็นภาษาไทยยังไง

อย่าง
a ถ้าไม่มีตัวสะกด ให้เป็น อา
chi ให้เป็น กี
p ให้เป็น ป
ฯลฯ

บางครั้งก็อยากแปลเป็น แอ / ค / พ เหมือนกัน
แต่เว็บราชบัณฑิตบอกแบบนั้น ก็เลยสะกดตามนั้น :cry:

ปล. เมื่อกี้นั่งเปิดเว็บหาคำว่า ปาทริเซีย (คาตาคานะ) เล่นๆ คราวนี้ได้ Patrizia แล้วตอนแปลไปเอา Patricia มาจากไหนนะ -*-

ภาพประจำตัวสมาชิก
A-Zero
โพสต์: 118
ลงทะเบียนเมื่อ: อังคาร 08 ก.ย. 2009 9:48 am

Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และั ความเคลื่อนไหวในวงการ

โพสต์ โดย A-Zero »

[Vee] เขียน:โอประกาศLCแล้ว แบบนี้ต้นปีหน้าคงมีลุ้นได้อ่านเล่มแรกสินะครับ ฮะๆ
คาดว่าคงได้ไปออกต้นปีอย่างที่ว่าเลยครับ เพราะตอนนี้ยังมีคิวต้องแปลเรื่องอื่นอีกสักพัก
ก่อนจะเริ่มแปล Blacksmith น่ะ :oops:

ภาพประจำตัวสมาชิก
[Vee]
โพสต์: 3458
ลงทะเบียนเมื่อ: เสาร์ 19 ก.ค. 2008 9:45 am

Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และั ความเคลื่อนไหวในวงการ

โพสต์ โดย [Vee] »

หุหุ คุณA-Zero ไปเชียร์บก.ให้LC harukaบ่อยๆสิครับ ฮะๆเรื่องนี้อยากอ่านมาก

ยิ่งss2จะมายิ่งอยากอ่าน หุหุ
แก้ไขล่าสุดโดย [Vee] เมื่อ ศุกร์ 02 ต.ค. 2009 3:39 pm, แก้ไขไปแล้ว 1 ครั้ง.
รูปภาพ
สกินชิปๆ

ภาพประจำตัวสมาชิก
Inori
โพสต์: 3202
ลงทะเบียนเมื่อ: เสาร์ 17 พ.ย. 2007 10:17 pm

Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และั ความเคลื่อนไหวในวงการ

โพสต์ โดย Inori »

กาชา เขียน:การแปลชื่อตัวละครของเรื่องนี้ บางทีก็ไม่อยากแปลออกมาแบบนั้นเหมือนกันนะคะ
แต่เพราะหลังจากหาได้แล้วว่าชื่อนี้ชื่อนั้นสะกดเป็นชื่ออิตาลียังไง ก็ต้องไปเปิดดูเว็บนี้

http://www.royin.go.th/th/profile/index ... uleKey=129

ว่าจะถอดออกมาเป็นภาษาไทยยังไง

อย่าง
a ถ้าไม่มีตัวสะกด ให้เป็น อา
chi ให้เป็น กี
p ให้เป็น ป
ฯลฯ

บางครั้งก็อยากแปลเป็น แอ / ค / พ เหมือนกัน
แต่เว็บราชบัณฑิตบอกแบบนั้น ก็เลยสะกดตามนั้น :cry:

ปล. เมื่อกี้นั่งเปิดเว็บหาคำว่า ปาทริเซีย (คาตาคานะ) เล่นๆ คราวนี้ได้ Patrizia แล้วตอนแปลไปเอา Patricia มาจากไหนนะ -*-
อันบน ok ละครับ
อันล่าง น่าจะเพราะ Patricia แพร่หลายกว่าน่ะครับ เ็ป็นภาษาอังกฤษด้วยน่ะ http://en.wikipedia.org/wiki/Patricia ส่วน Patrizia เป็นภาษาอิตาลี สัดส่วนจึงมีน้อยเป็นธรรมดาล่ะนะครับ - -a

พอรู้วิธีอ่านทับศัพท์ภาษาอิตาลีแล้วก็ไม่มีปัญหาล่ะครับ เพียงแต่ว่าเพราะชินกับภาษาอังกฤษมากกว่าและไม่ได้มีความรู้เรื่องภาษาอิตาลีเลยเนี่ย ยังไงก็อาจมีอ่านแล้วรู้สึกแหม่งๆกับชื่ออยู่ดีน่ะครับ ^ ^

ภาพประจำตัวสมาชิก
อุซางิ
โพสต์: 19
ลงทะเบียนเมื่อ: ศุกร์ 04 ก.ย. 2009 8:54 pm
ติดต่อ:

Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และั ความเคลื่อนไหวในวงการ

โพสต์ โดย อุซางิ »

ขอโทษนะคะ คือว่ามีเรื่องนึงที่สงสัยมานานแสนนานแล้ว ไหน ๆ ก็ไหน ๆ ขอถามคุณนักแปล
จากสำนักพิมพ์อื่นหน่อยนะคะ คือที่บงกชนี่พอนักแปลส่งงานไปแล้ว ฝ่ายทำคอมจะจัดการใส่คำแปล
จากนั้นฝ่ายพิสูจน์อักษรก็จะตรวจทานสำนวนต่าง ๆ แล้วนักแปลต้องเข้าไปแก้งานอีกรอบ
เคยคิดว่าที่อื่นก็เป็นแบบนี้เหมือนกัน

แต่ ขอถามหน่อยนะคะว่า ที่สำนักพิมพ์อื่น หลังจากพิสูจน์อักษรแล้ว นักแปลได้แก้งานอีกรอบหรือเปล่าคะ?

สงสัยมาก ถ้าไม่เป็นการรบกวนก็ช่วยตอบหน่อยนะคะ ขอบคุณค่ะ :D
????????

ภาพประจำตัวสมาชิก
A-Zero
โพสต์: 118
ลงทะเบียนเมื่อ: อังคาร 08 ก.ย. 2009 9:48 am

Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และั ความเคลื่อนไหวในวงการ

โพสต์ โดย A-Zero »

อุซางิ เขียน:ขอโทษนะคะ คือว่ามีเรื่องนึงที่สงสัยมานานแสนนานแล้ว ไหน ๆ ก็ไหน ๆ ขอถามคุณนักแปล
จากสำนักพิมพ์อื่นหน่อยนะคะ คือที่บงกชนี่พอนักแปลส่งงานไปแล้ว ฝ่ายทำคอมจะจัดการใส่คำแปล
จากนั้นฝ่ายพิสูจน์อักษรก็จะตรวจทานสำนวนต่าง ๆ แล้วนักแปลต้องเข้าไปแก้งานอีกรอบ
เคยคิดว่าที่อื่นก็เป็นแบบนี้เหมือนกัน

แต่ ขอถามหน่อยนะคะว่า ที่สำนักพิมพ์อื่น หลังจากพิสูจน์อักษรแล้ว นักแปลได้แก้งานอีกรอบหรือเปล่าคะ?

สงสัยมาก ถ้าไม่เป็นการรบกวนก็ช่วยตอบหน่อยนะคะ ขอบคุณค่ะ :D
ในกรณีที่ผมทำ คนแปลไม่ได้กลับไปแก้แล้วครับ
ทำให้มีหลายครั้งเหมือนกันที่เกิดข้อผิดพลาดกรณีที่แปลถูกอยู่แล้ว กลายเป็นผิดเสียยังงั้น :(

ตอบกลับโพส

ย้อนกลับไปยัง “อัพเดทข่าวและความเคลื่อนไหววงการการ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย”