[News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงการ
Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงกา
เอ A+ นี่เขาเชื่อมั่นมากเลยเหรอ ว่าจะสามารถออก Index 13 เล่มได้ ภายในปีกว่าๆ
Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงกา
^
^
ได้สิคะ ก็แปลตุนเอาไว้เป็นปีๆ แล้ว และใช้นักแปล 2 คน
^
ได้สิคะ ก็แปลตุนเอาไว้เป็นปีๆ แล้ว และใช้นักแปล 2 คน


Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงกา
แปลตุนไว้นี่แปลว่าต้องได้ลิขสิทธิ์มานานแล้ว รึมั่นใจว่าต้องได้มาแน่ๆ
แต่ใช้นักแปล 2 คนนี่ สำนวนมันจะไปด้วยกันได้หรือครับ
แต่ใช้นักแปล 2 คนนี่ สำนวนมันจะไปด้วยกันได้หรือครับ
Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงกา
นิยายเรื่อง Index นี่จำนวนเล่มเยอะมาก เอาแค่ภาคแรกก็ 22 เล่ม และภาค New Testament ล่าสุดถึง 6 เล่ม ก็รวมๆแล้วก็ 28 เล่มเข้าไปแล้ว
ขืนมาออกเรื่อยๆปี 2-3 เล่ม กว่าจะทันเล่มล่าสุดของปี 2013 ก็ต้องใช้เวลาไปถึง 9-10 ปี นานขนาดนั้น จะกลายเป็นปัญหาทันที วันนั้นจะเหลือคนที่ตามติดจนถึงเล่มล่าสุดกี่คน
ก็คงต้องกล้าทุ่มอย่างหนักล่ะ ต้องเร่งโกยออกมาให้เร็วที่สุดในตอนที่กระแสของนิยายเรื่องนี้ยังแรงดีอยู่
สื่อบันเทิงทั้งหลาย หนัง-เพลง-การ์ตูน-นิยาย-เกม สมัยนี้หมดกระแสแล้วก็หล่นหายไป นอกเสียจากว่าเป็นของดีขึ้นหิ้ง ถูกนำมาพูดถึงอยู่ตลอดนั่นล่ะ
ขืนมาออกเรื่อยๆปี 2-3 เล่ม กว่าจะทันเล่มล่าสุดของปี 2013 ก็ต้องใช้เวลาไปถึง 9-10 ปี นานขนาดนั้น จะกลายเป็นปัญหาทันที วันนั้นจะเหลือคนที่ตามติดจนถึงเล่มล่าสุดกี่คน
ก็คงต้องกล้าทุ่มอย่างหนักล่ะ ต้องเร่งโกยออกมาให้เร็วที่สุดในตอนที่กระแสของนิยายเรื่องนี้ยังแรงดีอยู่
สื่อบันเทิงทั้งหลาย หนัง-เพลง-การ์ตูน-นิยาย-เกม สมัยนี้หมดกระแสแล้วก็หล่นหายไป นอกเสียจากว่าเป็นของดีขึ้นหิ้ง ถูกนำมาพูดถึงอยู่ตลอดนั่นล่ะ
แก้ไขล่าสุดโดย Zeon เมื่อ อังคาร 12 ก.พ. 2013 2:56 am, แก้ไขไปแล้ว 1 ครั้ง.
Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงกา
ถ้าปีกว่าๆออก 13 เล่มได้ คงออกได้จนจบในไม่เกิน 3 ปี
ทำลายสถิติเลยนะนั่น
จะว่าไปในมังกรป้ายแดง เขาแปล Ahoge ว่า ปอยผมงี่เง่า ทำไมแปลยังงั้นละครับ
ทำลายสถิติเลยนะนั่น
จะว่าไปในมังกรป้ายแดง เขาแปล Ahoge ว่า ปอยผมงี่เง่า ทำไมแปลยังงั้นละครับ
Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงกา
แปลตรงตัวครับ อาโฮะ คือ งี่เง่า ,เกะ คือ ผม,ขน ครับ แต่ส่วนใหญ่นักอ่านไทยเราเจอกับคำว่าเสาอากาศกันจนชินกว่าล่ะนะshield เขียน: จะว่าไปในมังกรป้ายแดง เขาแปล Ahoge ว่า ปอยผมงี่เง่า ทำไมแปลยังงั้นละครับ
วันนี้เอาบ้านแสงตะวันไปส่งตอนเย็น...ได้เรือรบเล่มต่อมา3เล่ม แปลปกนอก-ในอ้วกอีกแหง
นักแปลแว่นผู้ชื่นชอบแกงกะหรี่ญี่ปุ่นเผ็ดๆเป็นที่สุด
Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงกา
ถึงว่าทำไม 2 เรื่องนี้ ถึงมีขายที่ร้านด้วย ที่แท้ก็แบรนด์ E Light Novel นี่เอง(เพิ่งสังเกต) LP เป็นตัวแทนจำหน่ายให้Zeon เขียน:แจ้งข่าวนิยาย Dexpress : 11 กุมภาพันธ์ 2556
=================================================================
วันจันทร์ที่ 11 กุมภาพันธ์ 2556
1. พระเอก (จำเป็น) ตัวจุ้น วุ่นโลกแตก!? เล่ม 2
http://image.ohozaa.com/i/8a9/1XMt4q.jpg
ผู้แต่ง Jirushi Nameko
ภาพประกอบ Nao Watanuki
แปล กระรอกตัวกลม
ราคาปก 139 บาท
หลังจากผ่านพ้นช่วงเวลาอันแสนยุ่งเหยิง เรกกะ ซาสึกิ อิริส และฮาริส ต่างกลับมาใช้ชีวิตตามปกติ
แต่นั่นเป็นเพียงช่วงเวลาสั้น ๆ ที่พอให้พักหายใจหายคอเท่านั้น!
เมื่อเรกกะต้องเข้าไปข้องแวะกับวิกฤตของเหล่าฮีโรอีนหน้าใหม่ที่ปรากฏตัวกัน มาเรื่อย ๆ
และเขาเองก็ไม่อาจเมินเฉยต่อ SOS ของสาว ๆ ได้เช่นเคย
ครั้งนี้เรกกะกับเหล่าฮีโรอีนต้องผจญภัยร่วมกัน ณ หมู่บ้านใต้ดินที่ถูกปิดตาย!
เรื่องราวจะลงเอยด้วยการรวมพลังของทุกคนเช่นเคยหรือไม่?
2. ห้องเช่าป่วน ก๊วนคนแปลก!? เล่ม 2
http://image.ohozaa.com/i/7d2/Ddjyzd.jpg
ผู้แต่ง Takehaya
ภาพประกอบ Paco
แปล เจษฎา เกรียงเม็งโคตร
ราคาปก 139 บาท
คราวนี้สิ่งถูกเลือกให้เป็นการชิงชัยครั้งใหม่ของเหล่าผู้รุกรานแสนน่ารัก แห่งห้องหกเสื่อของโคทาโร่
คือ ?การแข่งมาราธอนวิบากระหว่างชมรม? ทว่าระหว่างที่โคทาโร่ ซานาเอะ และฮารุมิกำลังฝึกซ้อมร่วมกันอย่างแข็งขัน
เทียกับคิริฮะกลับวางแผนอะไรบางอย่างอยู่ ส่วนอีกด้านหนึ่ง สาวน้อยเวทมนตร์ยูริกะก็กำลังเผชิญกับภัยคุกคามจากสมาคมคอสเพลย์ฯ!
แบทเทิลเลิฟคอเมดี้อันแสนวุ่นวายดำเนินมาถึงเล่ม 2 แล้ว!
=================================================================
ที่มา http://www.phanpha.com , http://www.se-ed.com , http://www.naiin.com
Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงกา
ลองไปดูมังกรป้ายแดงฉบับญี่ปุ่นเล่ม 2-3
เงาตัวละครปกหลังสัมพันธ์กับสี Font จริงๆด้วย
เล่ม 2 สีฟอนท์สีฟ้า เงาข้างหลังก็ฟ้า
เล่ม 3 สีฟอนท์สีแดง เงาข้างหลังก็แดง
แล้วของไทยเล่ม 2-3 นี่จะใช้สียังไงละเนี่ย
เงาตัวละครปกหลังสัมพันธ์กับสี Font จริงๆด้วย
เล่ม 2 สีฟอนท์สีฟ้า เงาข้างหลังก็ฟ้า
เล่ม 3 สีฟอนท์สีแดง เงาข้างหลังก็แดง
แล้วของไทยเล่ม 2-3 นี่จะใช้สียังไงละเนี่ย
Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงกา
แล้วญี่ปุ่นเขามีเหตุผลยังไง จึงใช้คำเรียกว่า Ahoge ที่มีความหมายอย่างนั้นมาเรียกละครับtare เขียน:แปลตรงตัวครับ อาโฮะ คือ งี่เง่า ,เกะ คือ ผม,ขน ครับ แต่ส่วนใหญ่นักอ่านไทยเราเจอกับคำว่าเสาอากาศกันจนชินกว่าล่ะนะshield เขียน: จะว่าไปในมังกรป้ายแดง เขาแปล Ahoge ว่า ปอยผมงี่เง่า ทำไมแปลยังงั้นละครับ
วันนี้เอาบ้านแสงตะวันไปส่งตอนเย็น...ได้เรือรบเล่มต่อมา3เล่ม แปลปกนอก-ในอ้วกอีกแหง
Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงกา
ถ้าเอารูปแบบที่ใช้ในแบบนิยายแปลไทยมาอิง ตั้งแต่เล่ม 2 ก็จะสีเดียวกับของญี่ปุ่นล่ะครับshield เขียน:ลองไปดูมังกรป้ายแดงฉบับญี่ปุ่นเล่ม 2-3
เงาตัวละครปกหลังสัมพันธ์กับสี Font จริงๆด้วย
เล่ม 2 สีฟอนท์สีฟ้า เงาข้างหลังก็ฟ้า
เล่ม 3 สีฟอนท์สีแดง เงาข้างหลังก็แดง
แล้วของไทยเล่ม 2-3 นี่จะใช้สียังไงละเนี่ย
แต่ของไทยเล่ม 2 จะเป็น พื้นขาวกรอบสีฟ้าสลับกับพื้นที่สีฟ้าล้วน เล่ม 3 ก็จะแนวๆนี้เหมือนกัน
Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงกา
ปก Shaman King Big Book เล่ม 1 แบบเต็มๆภาพ (ปกชั้นเัดียวนะ) ปกหน้า-สันหนังสือ-ปกหลัง มาล่ะ

ก็คงไม่เห็นภาพต่อเนื่องแบบต้นฉบับกันล่ะนะ

http://thasyoyo.exteen.com/20100309/sha ... g-s-review

ก็คงไม่เห็นภาพต่อเนื่องแบบต้นฉบับกันล่ะนะ

http://thasyoyo.exteen.com/20100309/sha ... g-s-review
Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงกา
เท่าที่รู้มาจริงๆเขาหมายถึงผมเส้นสั้นๆที่ ชี้โ่ด่ชี้เด่ ออกมาจากผมที่จัดทรงแล้วซึ่งมันคงจะดูเฉิ่มก็เลยถูกเรียกกันแบบนั้นมั้งครับ ซึ่งที่บ้านผมเรียกง่ายๆว่า ปอยผมเด๋อ อะครับ555 แล้วทีนี้มันก็ถูกเอามาใช้ในการ์ตูนและมีการปรับให้มันเด่นชัดขึ้นด้วยการกำหนดจุดของอาโฮะเกะที่ส่วนกลางหัวด้านหน้า เพราะไม่งั้นมันจะไปซ้ำกับ เนะกุเสะ(ผมกระเซิงตอนเพิ่งตื่น)ครับ จากนั้นก็เริ่มมีวิวัฒนาการเป็นที่แสดงอารมณ์ของตัวละครได้ ไทยเราเลยเรียกเป็นเสาอากาศหรือหนวดแมลงสาปshield เขียน: แล้วญี่ปุ่นเขามีเหตุผลยังไง จึงใช้คำเรียกว่า Ahoge ที่มีความหมายอย่างนั้นมาเรียกละครับ
นักแปลแว่นผู้ชื่นชอบแกงกะหรี่ญี่ปุ่นเผ็ดๆเป็นที่สุด
Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงกา
จะว่าไป ตกลงบก.ยูตะเขามาตอบปัญหาที่เฟสว่ายังไงน่ะครับ
Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงกา
ชื่อไทยของนิยาย Monogatari Series เล่มที่เหลือ ของ DEXPRESS
http://pantip.com/topic/30137102
BAKEMONOGATARI : ปกรณัมของเหล่าภูต
KIZUMONOGATARI : ปกรณัมของตำหนิ
NISEMONOGATARI : ปกรณัมของเทียม
NEKOMONOGATARI : ปกรณัมของวิฬาร์
KABUKIMONOGATARI : ปกรณัมของเอนเอียง
HANAMONOGATARI : ปกรณัมของบุปผา
OTORIMONOGATARI : ปกรณัมของล่อลวง
ONIMONOGATARI : ปกรณัมของอสุรา
KOIMONOGATARI : ปกรณัมของเสน่หา
TSUKIMONOGATARI : ปกรณัมของหลอกหลอน
.
.
.
ส่วนตัวเฉยๆ
แต่คงอีกนานกว่าจะออกครบ
http://pantip.com/topic/30137102
BAKEMONOGATARI : ปกรณัมของเหล่าภูต
KIZUMONOGATARI : ปกรณัมของตำหนิ
NISEMONOGATARI : ปกรณัมของเทียม
NEKOMONOGATARI : ปกรณัมของวิฬาร์
KABUKIMONOGATARI : ปกรณัมของเอนเอียง
HANAMONOGATARI : ปกรณัมของบุปผา
OTORIMONOGATARI : ปกรณัมของล่อลวง
ONIMONOGATARI : ปกรณัมของอสุรา
KOIMONOGATARI : ปกรณัมของเสน่หา
TSUKIMONOGATARI : ปกรณัมของหลอกหลอน
.
.
.
ส่วนตัวเฉยๆ
แต่คงอีกนานกว่าจะออกครบ
ยังไม่มาตอบเลยครับshield เขียน:จะว่าไป ตกลงบก.ยูตะเขามาตอบปัญหาที่เฟสว่ายังไงน่ะครับ
Re: [News] สนพ.การ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย และความเคลื่อนไหวในวงกา
สงสัยไม่มาตอบแล้วล่ะ ดูยังไงถ้าขืนตอบก็มีแต่เสีย
อนิเม JoJo นี่ มีหวังกับค่ายไหนมั่งนะ
อนิเม JoJo นี่ มีหวังกับค่ายไหนมั่งนะ