อัพเดทข่าวและความเคลื่อนไหววงการการ์ตูนลิขสิทธิ์ในไทย
Moderator: B.Comics, พี่บี
-
shield
- โพสต์: 15473
- ลงทะเบียนเมื่อ: อังคาร 29 ส.ค. 2006 4:01 am
โพสต์
โดย shield »
Zeon เขียน:shield เขียน:อ่านเรื่องมิโดริจังกับเจ้าชายทั้ง11 เจอรหัสให้ถอดอีกแล้ว ผมก็เดาไม่ออก ช่วยกันดูหน่อยสิ
Bleach ภาคภาพยนต์ จันทร์เต็มดวงอีกดวง (ภาคไหนน่ะ)
Bleach: The DiamondDust Rebellion (หนังโรงภาค 2)
ทำไมไม่มีคำว่าพระจันทร์เลยละครับ
-
DarkNeon
- โพสต์: 306
- ลงทะเบียนเมื่อ: จันทร์ 07 ก.ย. 2009 8:35 pm
โพสต์
โดย DarkNeon »
ภาค The DiamonDust Rebellion นี่ ชื่อญี่ปุ่นคือ ???????? ค่ะ "เฮียวรินมารุอีกเล่ม" (ชื่อดาบใช่มั้ย?) ถ้าเฮียวรินเฉยๆ มันคือจันทร์เต็มดวง
ส่วนไคบะ ?? ทำไมเป็นไคชิมะได้ เราก็ไม่รู้ (ต้นฉบับน่าจะมีฟุริกานะให้นะ)
ตามนั้นแล ถ้าแปลแบบแยกคำก็วงแหวนน้ำแข็งค่ะ แต่บังเอิญว่ามันดันมีศัพท์ ?? ที่แปลว่าดวงจันทร์อยู่จริงๆ ด้วยน่ะสิ เลยเกิดการสับสน
v
v
แก้ไขล่าสุดโดย
DarkNeon เมื่อ จันทร์ 25 ต.ค. 2010 9:23 pm, แก้ไขไปแล้ว 1 ครั้ง.
-
shield
- โพสต์: 15473
- ลงทะเบียนเมื่อ: อังคาร 29 ส.ค. 2006 4:01 am
โพสต์
โดย shield »
เฮียวรินมารุก็ชื่อดาบนั่นแหละครับ แต่ในหนังสือจะแปลว่า วงแหวนน้ำแข็ง นะ
เฮียว - น้ำแข็ง
ริน - แหวน (มั้ง)
มารุ - บอกเพศ (มั้ง)
-
Zeon
- โพสต์: 29353
- ลงทะเบียนเมื่อ: พุธ 23 ส.ค. 2006 1:38 pm
-
ติดต่อ:
โพสต์
โดย Zeon »
เห็นในวิกิคำว่า ??? นอกจากจะแปลว่า Ice Ring ยังสื่อไปในทางคำว่า Fullmoon ได้ด้วยอีกเนี่ยล่ะ
-
[Vee]
- โพสต์: 3458
- ลงทะเบียนเมื่อ: เสาร์ 19 ก.ค. 2008 9:45 am
โพสต์
โดย [Vee] »
เนตทรูห่วยมา2วันติดละครับ เซ็งๆ

สกินชิปๆ
-
shield
- โพสต์: 15473
- ลงทะเบียนเมื่อ: อังคาร 29 ส.ค. 2006 4:01 am
โพสต์
โดย shield »
งั้นตกลงคนแปลพลาด รึว่าทางญี่ปุ่นจงใจให้ใช้ว่าดวงจันทร์เนี่ย
True ไม่รู้เป็นยังไง เข้าพันทิปติดๆหลุดๆ
-
[Vee]
- โพสต์: 3458
- ลงทะเบียนเมื่อ: เสาร์ 19 ก.ค. 2008 9:45 am
โพสต์
โดย [Vee] »
มารุ น่าจะแปลว่าวงกลมมากกว่าครับ

สกินชิปๆ
-
Zeon
- โพสต์: 29353
- ลงทะเบียนเมื่อ: พุธ 23 ส.ค. 2006 1:38 pm
-
ติดต่อ:
โพสต์
โดย Zeon »
เอามาให้ดู
ตุ๊กตาล้มลุก MM! ที่ได้จากบูธ LP ในงานหนังสือ ตัวไม่ใหญ่เลย (ต้องเป่าลมเองนะ)
Thanks: ฝากรูป
Thanks: ฝากรูป
-
Chiuchanlover
- โพสต์: 559
- ลงทะเบียนเมื่อ: พฤหัสฯ. 15 พ.ย. 2007 9:09 pm
โพสต์
โดย Chiuchanlover »
มีใครรู้มั่งว่าที่ลาวมีการ์ตูนแปลลาวขายไหมครับ - - เมืองที่ไป ผมหาไม่เจอสักร้าน
ไม่มีอะไรสบายใจได้
-
shield
- โพสต์: 15473
- ลงทะเบียนเมื่อ: อังคาร 29 ส.ค. 2006 4:01 am
โพสต์
โดย shield »
เคยเห็นที่พันทิป มีคนมาโพสต์ภาพโดราเอมอนฉบับภาษาลาวนะ
ว่าแต่ไปลาวเหรอ เมืองไหนละครับ และที่ลาวน้ำท่วมมั้ยน่ะ
-
DarkNeon
- โพสต์: 306
- ลงทะเบียนเมื่อ: จันทร์ 07 ก.ย. 2009 8:35 pm
โพสต์
โดย DarkNeon »
มารุ แปลว่า วงกลมค่ะใช่ แต่ใส่ไปท้ายชื่อบอกเพศได้อย่างคุณ shield ว่า อย่างอุชิวากะมารุ ??? ที่เป็นชื่อสมัยเด็กของโยชิสึเนะ
-
Zeon
- โพสต์: 29353
- ลงทะเบียนเมื่อ: พุธ 23 ส.ค. 2006 1:38 pm
-
ติดต่อ:
โพสต์
โดย Zeon »
เฮ่อ... สึนามิ ปีนี้ภัยธรรมชาติรุนแรงจริงๆ
ขณะนี้เว็บ Pantip.com-Cafe มีผู้ใช้บริการพร้อมกันมาก ทำให้ server ทำงานได้ช้า กรุณารอ 5-10 นาที แล้วกลับมาใช้งานใหม่ ขออภัยในความไม่สะดวกครับ
-
[Vee]
- โพสต์: 3458
- ลงทะเบียนเมื่อ: เสาร์ 19 ก.ค. 2008 9:45 am
โพสต์
โดย [Vee] »
DarkNeon เขียน:มารุ แปลว่า วงกลมค่ะใช่ แต่ใส่ไปท้ายชื่อบอกเพศได้อย่างคุณ shield ว่า อย่างอุชิวากะมารุ ??? ที่เป็นชื่อสมัยเด็กของโยชิสึเนะ
เออจริงด้วย เคยได้ยินอยู่แต่ดันนึกไม่ถึงซะงั้น
ปล.ช่วงนี้มีแต่ข่าวน้ำท่วมมชักห่วงแล้วสิว่ากทม.จะโดนมั่งมั้ยนะ

สกินชิปๆ