Zeon เขียน:Baldus แปลเป็น บัลดุส = ="
แล้วต้องอ่านว่าอะไรละครับ มาจากคำว่าอะไรเหรอ
ดูเหมือนคุณ zeon จะได้โพสต์ที่ 15555
Zeon เขียน:Baldus แปลเป็น บัลดุส = ="
สงสัยถอดเสียงตามญี่ปุ่นมาตรงๆเลยอีกแหงๆครับ ว่าแต่คำนั่นเป็นชื่อของอะไรอะครับ?Zeon เขียน:Baldus ต้องอ่านว่า บอลดัส ครับ ไม่ใช่ บัลดุส
โพสที่แล้วเลขสวยเชียว
tare เขียน:สงสัยถอดเสียงตามญี่ปุ่นมาตรงๆเลยอีกแหงๆครับ ว่าแต่คำนั่นเป็นชื่อของอะไรอะครับ?
Baldus ถ้าอ่านตามภาษาอิตาลี จะอ่านว่า บัลดุส แฮะ (ภาษาอังกฤษจะอ่านว่า บอลดัส)shield เขียน:ก่อนอื่นคำว่า Baldus หมายถึงอะไรครับ
ราชันย์เจ้านรก(The Phantom king) ที่ LP เอามาเป็นฉบับเกาหลีนี่ครับ - -aZeon เขียน:tare เขียน:สงสัยถอดเสียงตามญี่ปุ่นมาตรงๆเลยอีกแหงๆครับ ว่าแต่คำนั่นเป็นชื่อของอะไรอะครับ?Baldus ถ้าอ่านตามภาษาอิตาลี จะอ่านว่า บัลดุส แฮะ (ภาษาอังกฤษจะอ่านว่า บอลดัส)shield เขียน:ก่อนอื่นคำว่า Baldus หมายถึงอะไรครับ
ถ้าในเรื่องใช้ตามสำเนียงอิตาลีจริง ก็คงเอามาจากชื่อนักกฎหมายชาวอิตาเลียน Baldus de Ubaldis
เรื่องนี้มีฉบับภาษาญี่ปุ่นด้วยนี่ครับ? แต่ถ้าเอาเกาหลีมาแปลก็ยิ่งหนักล่ะ เพราะเสียงสระของเกาหลียิ่งน้อยกว่าญี่ปุ่น การจะออกเสียงภาษาต่างประเทศก็เลยผิดเพี้ยนไปได้เหมือนภาษาจีนน่ะครับInori เขียน: ราชันย์เจ้านรก(The Phantom king) ที่ LP เอามาเป็นฉบับเกาหลีนี่ครับ - -a
ชื่อ eng - ชื่อ ita > ความหมาย eng
Baldus - Baldo > Bold
เห็นว่าเป็นใบสั่งของสำหรับร้านส่งคร่าวๆน่ะครับ น่าจะเอาไว้คำนวนยอดสั่งพิมพ์แต่ละเล่มด้วย เห็นว่า V ก็มีนะแบบนี้ ของ S ก็ที่เราเห็นตารางนั่นแหละ เคยเห็นใบของ S อยู่armadewlo เขียน:Drrr แหล่มเลย
ว่าแต่ค่าย น. มี โพยล่วงหน้าถึงสามเดือนเลยเหรอเนี่ย
vbk ได้ไรวัลมาอย่างนี้ก็ลุ้นได้หลายเรื่องเลย
LN ได้ข่าวว่า บลิส ก็เริ่มขยับบ้างแล้วครับhikawasa เขียน:รออ่าน drrr ฉบับภาษาไทยนะคะ![]()
ไม่ทราบว่าได้ LN มาด้วยรึเปล่า? หรือบลิสจะได้